本书精选了弗罗斯特的41首抒情短诗,其中包括《未走的路》《雪夜林边停驻》《熟悉黑夜》《踏叶人》《请进》等名篇,书名取自弗罗斯特1942年出版的诗集《见证树》。诗选由诗人雷格全新选译,并配以画家闻燕专门绘制的插画,诗画相得益彰,呈现诗意阅读体验。
牧场
我要出去清理那牧场的水泉; 我只是停下来,耙掉落叶
(也许还会等着看泉水清澈): 我不会去很久。— 你也来吧。
我要出去带回那小牛犊,
它站在妈妈身旁,这样幼弱, 妈妈伸舌头舔得它直趔趄。
我不会去很久。— 你也来吧。
The Pasture
I’m going out to clean the pasture spring;
I’ll only stop to rake the leaves away
(And wait to watch the water clear, I may): I shan’t be gone long.—You come too.
I’m going out to fetch the little calf
That’s standing by the mother. It’s so young It totters when she licks it with her tongue.
I shan’t be gone long.—You come too.
进入我自己
我的一个愿望是,那些黝黑的树, 古老坚实得几乎透不进风的树, 不再如以往,只是幽暗的假面, 而是伸展开来,直至毁灭的边缘。
我不该遭到扣留,总有一天
我会偷偷溜走,进入它们的浩瀚, 不畏惧总是发现开阔地,
或是公路,有缓慢的车轮泼洒沙子。
我想不出为什么我该回头,
为什么那些人不沿着我的足迹走
并且赶超我,他们在这里将我错失,
还渴望知道,我是否仍对他们珍视。
他们不会发现,我已不再是熟识的那个他——
只是更加笃信我全部正确的想法。
Into My Own
One of my wishes is that those dark trees,
So old and firm they scarcely show the breeze, Were not, as ’twere, the merest mask of gloom, But stretched away unto the edge of doom.
I should not be withheld but that some day Into their vastness I should steal away, Fearless of ever finding open land,
Or highway where the slow wheel pours the sand.
I do not see why I should e’er turn back,
Or those should not set forth upon my track To overtake me, who should miss me here And long to know if still I held them dear.
They would not find me changed from him they knew—
Only more sure of all I thought was true.
悲哀是耐心的一种形式
遇见弗罗斯特
牧场
进入我自己
一次深秋漫步
致解冻的风
割草
十月
不情愿
好时光
未走的路
雨蛙溪
灶鸟
白桦树
苹果季的母牛
一只蓝鸫的留言
树的声音
火与冰
雪尘
黄金之物不久长
目的是歌
雪夜林边停驻
向着土地
厨房烟囱
冬日黄昏寻鸟
收集落叶
关于一棵横倒在路上的树
精通乡下事务之必要
一只小鸟
我窗前的树
冬日伊甸园
熟悉黑夜
最后的割草
出生地
晴日灌木林边小坐
踏叶人
不远也不深
山毛榉
请进
一棵小白桦
离去!
哦主,请原谅……
冬日独自在林里……
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录