1. 本书为风行于20世纪初的一部西方文学理论经典读物。
2. 严复曾于1906—1907年节译本书前三章,这是他唯一一部与文学相关的译作,应是中国最早译介西方文学理论的尝试。
3. 这一文本的发现意义重大,不仅为严复研究开拓了新的领域,让人们重新审视20世纪初的中国文学发展运动,同时也是是中外文化交流史方面一个重大成果。
4. 此次全译出版,内容包括*新的全译本、严复节译本和英文原本,方便读者对照阅读研究。
本书是一部风行于20世纪初的西方文学理论入门读物。1906年由严复首次译介前三章,在上海发表,取名《美术通诠》,意为“关于文学艺术的普遍、系统的知识”。这应是20世纪中国第一部根据英文翻译过来的文学理论著作,而其原著直到近年才被发现,解开了学术界的一个谜团。
今年适逢严复逝世100周年,特邀罗选民教授将原著全本译出,取名《文学通诠》。本书既可作为一部了解西方文论的大众读物,亦是一份新学术史料,希冀为现当代思想史、文学史、翻译史等领域提供新视角和研究空间。
文学通诠
第一章 艺术本质之哲思 5
第二章 文学智慧之洞察 17
第三章 古典文学之批评 25
第四章 现代文学之批评 39
第五章 如何唤起想象力 51
第六章 当代文学之批评 61
第七章 文学判断之运用 79
第八章 形式方法与风格 101
美术通诠
篇一 艺术
篇二 文辞
篇三 古代鉴别
On the Exercise of Judgment in Literature
Chapter I Art 148
Chapter II Literature 160
Chapter III The Criticism of the Ancient World 167
Chapter IV Modern Criticism 182
Chapter V How Creative Literature Appeals to the Imagination 195
Chapter VI Contemporary Criticism 204
Chapter VII The Exercise of Judgment in Literature 225
Chapter VIII Forms of Literature—Classical and Romantic Methods—Style
List of Authorities
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录