搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
隐喻认知视角下莎剧的修辞及汉译研究
0.00     定价 ¥ 108.00
泸西县图书馆
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787520358071
  • 作      者:
    谢世坚,等
  • 出 版 社 :
    中国社会科学出版社
  • 出版日期:
    2019-12-01
收藏
荐购
作者简介
  谢世坚,北京外国语大学博士,广西师范大学外国话学院院长、教授、博士生导师。教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会英语专业分委员会委员(2018-2022年),广西本科高校英语类教学指导委员会副主任委员。主持完成国家社科基金项目“隐喻认知视角下莎剧的修辞研究”,主持在研国家社科基金项目“汤显祖和莎士比亚戏剧修辞比较研究”。出版专著2部、译著7部,审校译著4部,主编教材2部;发表独著、合著论文50余篇。
展开
内容介绍
  《隐喻认知视角下莎剧的修辞及汉译研究》运用认知语言学理论研宄莎剧修辞及其汉译,探究莎剧修辞语言的隐喻认知机制及其跨文化转机机制。
  《隐喻认知视角下莎剧的修辞及汉译研究》分为两部分,一是莎剧的主要辞格及其汉译研究,二是意象与隐喻的研究,兼及莎剧和曾剧的“心”“风”“雨”的隐喻对比。
  《隐喻认知视角下莎剧的修辞及汉译研究》从隐喻认知的理论视角,系统阐释莎剧的修辞及其翻译,有助于更好把握莎士比亚戏剧语言,为莎剧翻译提供理论依据,并对构建认知翻译学的理论体系有所贡献。
展开
目录
第一章 绪论
第一节 修辞的定义
第二节 英国文艺复兴的修辞
第三节 修辞五艺及其演变
第四节 英语修辞格的划分
第五节 莎剧修辞研究现状
第六节 隐喻认知研究现状
第七节 本研究的主要内容

第二章 莎剧中的Paradox与Oxymoron修辞及其汉译
第一节 引言
第二节 前人相关研究
第三节 Paradox与Oxymoron的异同
第四节 Paradox与Oxymoron的概念整合
第五节 Paradox与Oxymoron的汉译
第六节 本章结语

第三章 莎剧中的通感隐喻及其汉译
第一节 引言
第二节 前人相关研究
第三节 概念整合视角的翻译研究
第四节 概念整合视角下莎剧的通感隐喻及其汉译
第五节 本章结语

第四章 莎剧中的重言修辞及其汉译
第一节 引言
第二节 前人相关研究
第三节 莎剧中的重言修辞
第四节 莎剧重言的概念整合
第五节 概念整合视角下的重言翻译策略
第六节 本章结语

第五章 莎剧中的动物比喻及其汉译
第一节 引言
第二节 前人相关研究
第三节 莎剧中的动物比喻
第四节 动物比喻的认知分析:概念隐喻视角
第五节 概念隐喻视角下动物比喻的翻译
第六节 本章结语

第六章 莎剧中的颜色隐喻及其汉译
第一节 引言
第二节 前人相关研究
第三节 莎剧颜色词的分类与语料统计
第四节 颜色隐喻及其语言表现
第五节 莎剧颜色隐喻的汉译
第六节 本章结语
……

第七章 莎剧和曹剧“心”的隐喻及其汉译
第八章 莎剧和曹剧“风”“雨”隐喻及其汉译
参考文献
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录