前言
第一章 绪论
1.1 研究背景
1.2 研究对象
1.3 研究目标
1.4 本书结构
第二章 文献综述
2.1 核心术语界定
2.2 双语词典文化研究综述
2.3 词典元语言研究综述
2.4 马礼逊《华英字典》文化研究综述
2.5 本章小结
第三章 理论探讨
3.1 双语词典译义元语言的文化构建功能
3.2 双语词典译义元语言的语言文化场分析框架
3.3 译义元语言路径的方法论意义
3.4 本章小结
第四章 研究设计
4.1 研究问题
4.2 数据收集
4.3 数据分析
4.4 本章小结
第五章 《华英字典》的译义元语言系统特征
5.1 《华英字典》译义元语言一级义类语义分布特点
5.2 《华英字典》译义元语言二级义类语义分布特点
5.3 三级义类中译义元语言词汇的考察,以C类为例
5.4 本章小结
第六章 《华英字典》译义元语言文化构建功能:个案研究
6.1 “祭祀”文化个案选择的理据
6.2 “祭祀”语义场与语言文化场
6.3 祭祀语言文化场框架分析
6.4 《华英字典》的中国祭祀文化构建
6.5 本章小结
第七章 《华英字典》译义元语言文化构建的编用主体因素
7.1 双语词典编纂的编用共同主体特征
7.2 《华英字典》编用共同主体性
7.3 《华英字典》编用共同主体性的译义元语言考察
7.4 本章小结
第八章 结论
8.1 本研究的主要发现
8.2 本研究的主要启示
8.3 研究不足
8.4 未来研究展望
参考文献
展开