我听说:“不知道就说,是不明智;知道了却不说。是不忠诚。”作为臣子不忠诚,应当处以死罪;讲话不得当,也应当处以死罪。虽然这样,我还是愿意全部说出自己的见闻。请大王裁断我进言之罪。
臣闻:“天下阴燕阳魏,连荆固齐,收韩而成从,将西面以与秦强为难。”臣窃笑之。世有三亡,而天下得之,其此之谓乎!臣闻之曰:“以乱攻治者亡,以邪攻正者亡,以逆攻顺者亡。”今天下之府库不盈,困仓空虚,悉其士民,张军数十百万,其顿首戴羽为将军,断死于前,不至千人,皆以言死。白刃在前,斧领在后,而却走不能死也。非其士民不能死也,上不能故也。言赏则不与,言罚则不行,赏罚不信,故士民不死也。今秦出号令而行赏罚,有功无功相事也。出其父母怀衽之中,生未尝见寇耳。闻战,顿足徒裼。犯白刃,蹈炉炭,断死于前者,皆是也。夫断死与断生者不同,而民为之者,是贵奋死也。夫一人奋死可以对十,十可以对百,百可以对千,千可以对万,万可以克天下矣。今秦地折长补短,方数千里,名师数十百万。秦之号令赏罚,地形利害,天下莫若也。以此与天下,天下不足兼而有也。是故秦战未尝不克,攻未尝不取,所当未尝不破,开地数千里,此其大功也。然而兵甲顿。士民病,蓄积索,田畴荒,困仓虚,四邻诸侯不服,霸王之名不成,此无异故,其谋臣皆不尽其忠也。
[注释]
阴燕阳魏:即北方的燕国,南方的魏国。指当时战国的形势。 固:连接,结合。与“连”互文。
收:聚合。从:同“纵”,合纵。
困(qun)仓:贮藏粮食的仓库。圆形的为困,方形的为仓,浑言之则同。
顿首:俯首听命。戴羽:军士系上羽毛为标志。
至:止。
斧□:这里指代刑具。颁,铁砧。
有功无功相事也:有功无功,视事而定。相,视,看。
徒裼(xi):脱去上衣露出身体的一部分。此句写士兵上战场的勇武之状。
折长补短:截长补短。
与:通“举”,攻取。
索:尽,空。
[译文]
我听说:“天下的大局是北边的燕和南边的魏,联合楚国和齐国,纠合韩国而成合纵之势,将要向西去同强秦对抗。”我私下讥笑他们。世上有三种灭亡途径,六国都具备了,大概说的就是合纵攻秦这种情况吧!我听说:“以动乱的国家去攻打安定的国家,就会灭亡;以邪恶的国家去攻打正义的国家,就会灭亡;以倒行逆施的国家去攻打顺乎天理的国家,就会灭亡。”如今六国的财库不满,粮仓空虚,征发全国百姓,扩军数十百万,其中领命戴羽作为将军并发誓在前线决死战斗的不止千人,都说是要去拼死。利刃当前,刑具在后,还是退却逃跑不能拼死。不是这些士兵不能死战,而是六国君主不能使他们死战的缘故。说要赏的却不发放,说要罚的却不执行,赏罚失信,所以士兵不愿死战。如今秦国公布法令而实行赏罚,有功无功,全以事实论定。秦国的百姓自从脱离父母怀抱,生平还不曾见过敌人,但一听说打仗,跺脚赤膊、迎着利刃、踏着炭火上前拼死的比比皆是。拼死和贪生不同,而百姓之所以愿意死战,这是因为他们崇尚舍生忘死的精神。一人奋勇拼死可以抵挡十人,十人可以抵挡百人,百人可以抵挡千人,千人可以抵挡万人,万人可以攻克天下。如今秦国的领土截长补短,方圆数千里,声威远播的军队有数十百万。秦国的法令赏罚严明,地理位置有利,天下没有一个国家比得上的。凭这些有利条件攻取天下,无须费力就可兼并占有。因此秦国打仗没有不获胜的,攻城没有不占取的,遇上抵抗的军队没有不被击败的,开拓了几千里的土地,这实在是很大的成就。但是现在秦国的兵器铠甲残破,士民疲困劳顿,积蓄匮竭,田地荒芜,谷仓空虚,四邻的诸侯不肯归服,称霸的功名不能成就,其中没有别的缘故,只是因为泰国谋臣都没有尽忠。P2-4
展开