“小石匠” 十一日
今天,“小石匠”到家里来访过我们了。 他着了父亲穿旧的衣服,满身 都沾着石粉与石灰。 他如约到我们家里来,我很快活,我父亲也欢喜。
他真是一个有趣的小孩。 一进门就脱去了被雪打湿了的帽子,塞在袋 里,阔步地到了里面,脸像苹果一样,注视着一切。 等走进食堂,把周围陈设 打量了一会儿,看到那驼背的滑稽画,就装了一次兔脸。 他那兔脸,谁见了 也不能不笑的。
我们做搭积木的游戏。 “小石匠”对于筑塔造桥有异样的本领,坚忍不 倦地认真去做,样子居然像大人。 他一边玩着积木,一边告诉我自己家里的 事情:他家只是一间人家的屋阁,父亲夜间进夜校,母亲还替人家洗衣服。 我看他父母必定是很爱他的。 他衣服虽旧,却穿得很温暖,破绽了的处所补 缀得很妥帖,像领带,如果不经母亲的手也断不能结得那样整齐好看。 他身 形不大,据说,他父亲是个身材高大的人,进出家门都须屈着身,平时呼他儿 子叫“兔子头”。
到了四时,我们坐在安乐椅上,吃牛油面包。等大家离开了椅子,我看见“小石匠”上衣上沾着的白粉沾在椅背上了,就想用手去拭。 不知为什 么,父亲忽然抑住我的手。 过了一会儿,父亲自己偷偷地拭净了。
我们在游戏中,“小石匠”上衣的纽扣忽然落下了一个,我母亲替他缝 缀。 “小石匠”红了脸在旁看着。
我将滑稽画册给他看。 他不觉一一装出画上的面式来,引得父亲也大 笑了。 回去的时候,他非常高兴,以至于忘记了戴他的破帽。我送他出门, 他又装了一次兔脸给我看,当做答礼。 他名叫安东尼阿•拉勃柯,年纪是八岁零八个月。
安利柯啊! 你去拭椅子的时候,我为什么阻止你,你不知道吗? 因为如果在朋友面前拭,那就无异于骂他说:“你为什么把这弄龌龊了?”他并不是有意弄污,并且他衣服上所沾着的东西,是从他父亲工作时沾来的。凡是从工作上带来的,决不是龌龊的东西,不管他是石灰、是油漆或是尘埃,决不龌龊。 劳动不会生出龌龊来,见了劳动着的人,决不应该说“啊! 龌龊啊!”应该说“他身上有着劳动的痕迹”。你不要把这忘了! 你应该爱“小石匠”,一则,他是你的同学;二则,他是个劳动者的儿子。
———父亲———
展开