第1章 绪论
1.1 选题源起
1.1.1 网络仙侠小说
1.1.2 网络仙侠小说与中国形象
1.2 理论框架
1.3 研究问题
1.4 研究方法
1.5 研究意义
1.6 本书结构
第2章 基本概念阐述
2.1 网络仙侠小说
2.1.1 网络仙侠小说与传统仙侠小说
2.1.2 网络仙侠小说与经典武侠小说
2.1.3 网络仙侠小说与网络玄幻小说
2.1.4 网络仙侠小说与西方幻想小说
2.2 粉丝翻译
2.3 中国形象
2.3.1 文学形象研究中的“中国形象”
2.3.2 比较文学形象学研究中的“中国形象”
2.3.3 翻译形象研究中的“中国形象”
2.4 本章小结
第3章 文献综述
3.1 网络仙侠小说研究概况
3.1.1 国内研究概况
3.1.2 国外研究概况
3.2.3 国形象研究概况
3.2.1 国内研究概况
3.2.2 国外研究概况
3.3 本章小结
第4章 自塑与他塑的合力——英译本塑造的仙侠形象
4.1 研究方案
4.1.1 小说样本选择——7部英译网仙小说
4.1.2 研究方法——基于语料库的形象研究
4.1.3 检索参数
4.1.4 使用工具
4.2 语言形象
4.2.1 词汇丰富度
4.2.2 译文难度
4.3 人物形象
4.3.1 主要人物设置
4.3.2 主要人物动作
4.3.3 案例分析——Stellar Transformations的主要人物形象
4.4 事物形象
4.4.1 名词词表分析
4.4.2 专有名词词表分析
4.5 本章小结
第5章 合力中的他塑元素——译者与读者
5.1 文本内——形象的迁移
5.1.1 语言形象
5.1.2 文化形象
5.2 文本外——译者的现身
5.2.1 厚译——与读者的对话
5.2.2 翻译之外
5.3 本章小结
第6章 自塑影响之下的他塑——英文创作的仙侠形象
6.1 Legends of Ogre Gate——从译者到作者的创作
6.1.1 人物形象
6.1.2 事物形象
6.1.3 其他
6.2 Blue Phoenix——从读者到作者的创作
6.2.1 人物形象
6.2.2 事物形象
6.3 本章小结
第7章 结论
7.1 研究结论
7.2 研究展望
参考文献
附录
致谢
展开