搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
吴兴华译亨利四世中国翻译家译丛
0.00     定价 ¥ 96.00
泸西县图书馆
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787020178278
  • 作      者:
    [英]威廉·莎士比亚
  • 出 版 社 :
    人民文学出版社
  • 出版日期:
    2023-10-01
收藏
荐购
作者简介

作者简介:

威廉·莎士比亚(1564-1616)

英国文学史上*杰出的戏剧家,欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家。莎士比亚流传下来的作品包括39部戏剧、154首十四行诗和两首长叙事诗。他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他所有戏剧家的作品。 

 

译者简介:

吴兴华(1921-1966)

著名诗人,学者,翻译家;少年时即有神童之誉;年仅16岁考入燕京大学西语系;他的语言和文学天才就开始引人注目;他的英籍导师谢迪克教授在48年后追忆说:吴兴华"是我在燕京教过的学生中才华最高的一位,足以和我在康乃尔大学教过的学生、文学批评家哈罗德·布鲁姆(耶鲁大学教授,英语文学批评巨擘)相匹敌。其翻译的《亨利四世》极具才华,颇为精彩,与朱生豪的译本各有千秋,都为佳本,是广大学者研究莎士比亚和莎翁中译作品的范本。


展开
精彩书摘

第一幕

第一场

伦敦。王宫。

亨利王、约翰·兰开斯脱王子、魏斯摩尔兰伯爵、倭尔脱·布伦爵士及余人等上。

 

王我们正处在动荡多难的日子里,

且让受惊的和平略微喘口气,

然后用断续的声音宣布:战争

即将在远方的国土里重新开始。

这片土地焦渴的嘴唇将不再5

涂满她自己亲生子女的血液。

战争将不再用壕沟把田野切断,

不再以敌对的铁蹄蹂践地面上

娇小的花朵。这些仇视的眼睛

像是阴暗的天空中纷飞的流星,10

原都是同一种气体,同一种本质,

不久以前在自寻干戈的屠杀中

曾面面相对,疯狂地短兵相接;

今后,它们将结合成堂堂的队伍,

向同一方向迈进,不再与任何15

朋友、亲戚或同盟者火并相攻。

不容许战争像没有入鞘的宝刀

再割伤自己的主人。因此,朋友们,

我已在基督垂佑的十字架下面

应征为兵士,宣誓要为他作战;20

为了直达基督的葬地,我将要

立刻集合起一支英国人的大军,

因为他们在娘胎里已经注定了

要负起从圣地驱除异教徒的使命——

我主的两脚曾行遍圣地的田亩,25

一千四百年以前,为拯救我们,

被钉在伤心惨目的十字架上面。

我这番计划已经酝酿了一年,

不必再多费言语,肯定是要去。

今天的商谈不是为这个。那么,30

魏斯摩尔兰妹夫,请你告诉我,

昨夜枢密院作出了哪些决定

来推动当前这件重大的任务。

魏主上,我们正热烈地讨论这桩事,

指挥和调度的细节昨夜才部署好,35

突然被一个来自威尔士的信差

以不幸的消息打断了我们的议程。

最坏的消息就是高贵的摩提麦

在率领赫佛郡兵士对那狂野的

出没无常的格兰道尔作战的时候,40

被那个粗鲁的威尔士叛徒俘虏了。

他的部下有一千名遭遇到屠杀,

死者的尸体在威尔士妇人的手里

受到如此的凌辱,如此兽性的

无耻的阉割,以至于任何一个人45

讲述或提起时都要感觉到羞耻。

王看起来,关于这场乱子的消息

未免要中断我们去圣地的打算。

魏再加上其他的消息,确是如此;

因为,主上,从北方传来了格外50

坎坷恼人的信息,内容是这样:

英勇的飞将军,年轻的亨利·波西,

与那凶悍的久经战阵的苏格兰人,

猛锐的阿齐勃,就在圣架节那天

相逢在何姆登战场上,55

在那里进行了激烈而艰苦的战斗。

从双方隆隆的炮声听起来,再加上

大致的推测,目前的报道是如此;

因为传信的只是在他们的鏖斗

最火炽激烈的当口跨马奔回,60

还不能肯定哪一边获得了胜利。

王这里有一位亲爱的忠心的友人,

倭尔脱·布伦爵士,刚刚下马,

远自何姆登来到我们这里,

身上染满了不同地区的灰尘。65

他带给我们平安可喜的信息。

道格拉斯伯爵已经遭遇到挫败;

在何姆登原野上,倭尔脱爵士看见

一万个凶猛的苏格兰人,二十二个骑士,

横陈在自己的血泊里。讲到俘虏,70

飞将军捉到了弗爱夫伯爵墨台克,

战败的道格拉斯的长子;还有阿托尔、

慕瑞、安格斯以及门戴斯伯爵。

这批战利品可以算得上光彩吧?

这场胜仗漂亮吧,妹夫,是不是?75

魏说实话,

任何王公也值得引以自豪。

王是啊,讲到这儿你反倒让我伤心,

让我妒忌诺桑伯尔兰伯爵

怎么偏偏就有这个争气的儿子——80

光荣的赞颂永远把他作主题,

他是丛林里挺出的最直的树干,

幸运也特别宠爱他,为他骄傲;

而我呢,越是听到人家夸奖他,

越是感觉到在我的哈利的脸上85

满是下流的污点。啊,假使

能证明我俩的儿子卧在摇篮里

被某个夜半来去的仙灵调换了,

把我的叫波西,把他的叫普兰塔金尼!

那他的亨利就归我了,我的就送给他。90

可是不想他也罢。妹夫,你觉得

小波西如此傲慢是怎么回事?

这场战事里他所捉到的俘虏,

全要留归自己,还传话给我说:

我只能得到弗爱夫伯爵墨台克。95

魏这全是他叔父教他的。他叔父吴斯特

在一切事情上对陛下都不怀善意,

才使得波西也这样趾高气扬,

以少年的任性来反抗陛下的尊严。

王可是我已经召他来追究这点了;100

不过既有了这桩事,我们短期间

势必要抛弃远征圣地的计划。

妹夫,下一个星期三我将在温莎

召开会议,请通知其他贵爵们;

可是你自己还得尽快地回来,105

因为还有话要说,有事情要做,

在盛怒之下不能够一一细讲。

魏遵命,主上。〔同下。


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录