文学第四
郑玄在马融门下,三年不得相见,高足弟子传授而已。尝算浑天不合,诸弟子莫能解。或言玄能者,融召令算,一转便决,众咸骇服。及玄业成辞归,既而融有“礼乐皆东”之叹,恐玄擅名而心忌焉。玄亦疑有追,乃坐桥下,在水上据屐。融果转式逐之,告左右日:“玄在土下水上而据木,此必死矣。”遂罢追。玄竟以得免。
【译文】
郑玄在马融门下学习,三年都见不到老师,仅由马
融的高足弟子传授知识而已。马融曾用浑天仪测算日月
星辰的位置,但是与实际情况不相符,众多弟子也都不
能解决。有人说郑玄能算得出来,马融便让他来推算,
郑玄把拭盘一转便解决了问题,大家全都惊讶佩服。等
到郑玄学业完成辞别老师回归家乡,马融随即慨叹礼
和乐的中心都将要转移到东方去了,担心郑玄会独享盛
名,心里很忌恨他。郑玄也怀疑有人来追他,便坐在桥
底下,抓着木屐浮在水面上。马融果然转动拭盘推算出
郑玄的去向来追赶他。然后告诉随从说:“郑玄在土下
水上又靠着木头,这是必死之兆了。”于是就停止了追
赶,郑玄竟然因此得以免祸。 郑玄欲注《春秋传》,尚未成。时行与服子慎遇,宿客舍。先未相识,服在外车上与人说己注《传》意,玄听之良久,多与己同。玄就车与语日:“吾久欲注,尚未了。听君向言,多与吾同,今当尽以所注与君。”遂为《服氏注》。
【译文】
郑玄想注释《左传》,还没来得及完成。在一次外
出的时候,与服虔相遇,两人同时住进一家客栈里。先
前两人并不认识,服虔在店外的车上与别人说起自己注
《左传》的大意,郑玄听了很长时间,觉得他的见解多
数与自己相同。郑玄就靠近车子对服虔说:“我很久以
来就想注《左传》,没有完成。刚听您所说,很多见解
与我相同,我应该把自己所作的注释送给您。”于是服
虔完成了《服氏注》。
郑玄家奴婢皆读书。尝使一婢,不称旨,将挞之,方自陈说,玄怒,使人曳著泥中。须臾,复有一婢来,问日:“胡为乎泥中?”答日:“薄言往想,逢彼之怒。”
【译文】
郑玄家里的奴婢都读书。郑玄曾经差遣一个婢女做
事,做的事不合他的心意,要鞭打她。这婢女正要说明
事情的经过,郑玄发怒,派人将她扔到泥水中。过了一
会儿,又有一个婢女来,问道:“你为何在泥中?”那
婢女答道:“薄言往想,逢彼之怒。”
四
服虔既善《春秋》,将为注,欲参考同异。闻崔烈集门生讲传,遂匿姓名,为烈门人赁作食。每当至讲时,辄窃听户壁问。既知不能逾己,稍共诸生叙其短长。烈闻,不测何人,然素闻虔名,意疑之。明蚤往,及未寤,便呼:“子慎!子慎!”虔不觉惊应,遂相与友善。
【译文】
服虔擅长《左传》,将为之作注,想要参考比较各种
意见。听说崔烈聚集门生讲《左传》,便隐姓埋名,去给
崔烈门人当用人替他们做饭。每当到了崔烈讲授时,他就
在门外偷听。随后得知崔烈所说并没有超过自己的地方,
就逐渐同崔烈的门生谈论他所说的短处与长处。崔烈听到
后,一时间猜测不到他是什么人。但他之前听说过服虔的
名声,心里怀疑是他。第二天一早崔烈就去服虔处,趁着
他没有睡醒,就喊道:“子慎!子慎!”服虔听到不自觉
地惊醒过来答应,两人因此成了好朋友。
五
钟会撰《四本论》始毕,甚欲使嵇公一见。置怀中,既定,畏其难,怀不敢出,于户外遥掷,便回急走。 ……
P90-92
展开