搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
视听翻译理论与实践探索
0.00     定价 ¥ 60.00
泸西县图书馆
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787568952132
  • 作      者:
    刘大燕
  • 出 版 社 :
    重庆大学出版社
  • 出版日期:
    2025-08-01
收藏
荐购
作者简介
刘大燕(1974—),副教授,研究兴趣包括视听翻译、翻译学、英语教育与二语习得。在中外各级期刊上发表学术论文30余篇,参编教材教辅5部,参与翻译作品3部。主持或参与省部级与校级教学科研课题共10余项,荣获重庆市翻译学会第三次优秀科研成果奖二等奖等教学科研奖励20余项。
展开
内容介绍
本书拟各取所长,采用西方视听翻译研究的理论,结合国内影视翻译研究的特色,利用包含影视作品在内的视听材料和英汉译例,从更广泛多样、系统全面、理论深入的层面研究视听翻译,做国内影视翻译研究的引玉之砖,努力推动国内视听翻译研究更进一步。
本书从视听翻译概念与理论、视听翻译模式、视听翻译者、视听翻译技巧四个方面研究视听翻译。
展开
目录
第一章 视听翻译概念与理论
1.1 从电影翻译到视听翻译
1.2 视听翻译的文本概念
1.3 改编与视听翻译
第二章 视听翻译模式研究
2.1 视听翻译模式类型
2.2 电影翻译模式选择策略
2.3 字幕翻译类型与分类标准
2.4 失聪观众与视听翻译需求
2.5 视听翻译模式的渠道转换与糅合
第三章 视听翻译者研究
3.1 视听翻译者职业概述
3.2 视听翻译者的“隐身”
3.3 字幕译者的定位与分工模式
3.4 配音译者的“名”与“实”
第四章 视听翻译技巧
4.1 视听翻译策略选择标准
4.2 字幕翻译本地化语言特色
4.3 《阿凡达》片名翻译的异质性
4.4 电影译名中的“功能对等”
附录
附录1
附录2
参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录