搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
论坚持推动构建人类命运共同体(法文平装版)
0.00     定价 ¥ 90.00
泸西县图书馆
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787511737335
  • 作      者:
    习近平
  • 译      者:
    中共中央党史和文献研究院
  • 出 版 社 :
    中央编译出版社
  • 出版日期:
    2019-08-01
收藏
荐购
作者简介

中国共产党中央委员会总书记、中共中央军事委员会主席,中华人民共和国主席,中华人民共和国中央军事委员会主席,中央军民融合发展委员会主任。

展开
内容介绍

中共十八大以来,习近平提出构建人类命运共同体的重要理念。坚持推动人类命运共同体,是习近平新时代中国特色社会主义思想的重要组成内容。这一理念体现了和平、发展、公平、正义、民主、自由等全人类共同的价值追求,汇聚着世界各国人民对和平、发展、繁荣向往的*大公约数。

本书收入了2012年11月以来习近平关于坚持推动构建人类命运共同体的85篇文稿。本次出版为法文版。


展开
精彩书摘

RESTONS DES AMIS ET DES PARTENAIRES

Monsieur le Président Jakaya Mrisho Kikwété,

Mesdames et Messieurs,

Chers amis,


Habari, habari1 ! C’est pour moi un immense plaisir de rencontrer tant de visages connus et amis en ce Centre de conférences international Julius Nyéréré.

C’est la première visite que je fais en Afrique en ma qualité de président, et ma sixième visite à titre personnel. Dès que j’ai posé les pieds sur le sol de ce beau pays qu’est la Tanzanie, j’ai ressenti l’amitié chaleureuse du peuple anzanien pour le peuple chinois. Le gouvernement et le peuple de Tanzanie ont en effet organisé une magni?que cérémonie de bienvenue spécialement en mon honneur. Je ne parle pas seulement ici de la considération qui nous a été accordée, à moi et à ma délégation,mais de l’amitié profonde et de longue date qui existe entre nos deux pays et nos deux peuples.

Per mettez-moi, pour commencer, d ’exprimer, au nom du gouvernement et du peuple chinois ainsi qu’en mon nom personnel,

mes salutations les plus cordiales et mes meilleurs v?ux non seulement à tous les amis ici présents, mais aussi à tous nos frères et s?urs, le peuple tanzanien et les peuples d’Afrique. Je tiens aussi à remercier le président Kikwété et le gouvernement tanzanien pour le soin avec lequel ils ont préparé et organisé ma visite. Merci à tous pour votre chaleureuse

hospitalité !

La Tanzanie est l’un des berceaux de l’humanité. Le peuple


* Discours prononcé au Centre de conférences international Julius Nyéréré, Dar es-Salaam, Tanzanie.


AMIS ET PARTENAIRES SINCèRES ET FIABLES


tanzanien a des traditions dont il peut être fier. Il a aussi contribué puissamment aux victoires remportées par les peuples du continent dans la lutte pour l’indépendance et contre l’apartheid.

Ces dernières années, sous la direction du président Kikwété,la situation politique de la Tanzanie est demeurée stable. Le pays a enregistré de grands progrès dans son développement national et joué un r?le important dans les affaires africaines et internationales. Le peuple chinois se réjouit de tout ce que vous avez accompli et souhaite sincèrement à nos frères et s?urs tanzaniens de continuer à accumuler les succès dans la poursuite de nouvelles et encore plus grandes réalisations.

Chaque fois que je pose les pieds sur le sol de l’Afrique, il y a toujours deux choses qui me frappent. Premièrement, il s’agit des progrès continuels que je constate. à chaque visite, je suis profondément

impressionné par les nouveaux développements et les nouveaux changements qui ont lieu sur ce continent, qui font plaisir à voir.

Deuxièmement, il s’agit de la chaleureuse amitié dont je fais l’objet.L’amitié sincère dont témoigne le peuple africain à l’égard du peuple chinois est aussi chaleureuse et rayonnante que le soleil africain. C’est vraiment une expérience inoubliable.

Vous avez un dicton en Afrique qui dit : ? C’est la source qui fait la rivière. ? Les échanges amicaux entre la Chine et l’Afrique ne datent pas d’hier. Dans les années 1950 et 1960, Mao Zedong2, Zhou Enlai3 et d’autres dirigeants de la première génération de la Chine nouvelle et les hommes d’état africains de la génération plus agée ont ouvert une nouvelle ère pour les relations sino-africaines. Depuis lors, les Chinois et les Africains se sont soutenus mutuellement et ont engagé une coopération sincère dans la lutte contre le colonialisme et l’impérialisme, dans la lutte pour l’indépendance et lors des mouvements de libération, et dans la poursuite du développement et du redressement. Un lien fraternel s’est formé au ?l de ce processus entre nos peuples qui respirent le même air, partageons le même destin et sommes de tout c?ur les uns avec les autres.

Aujourd’hui, grace aux efforts des deux parties, les relations sino-africaines ont pris la voie rapide d’un développement global. Nous avons mis en place le FCSA4 et avons commencé à construire un nouveau type de partenariat stratégique. Notre coopération dans différents domaines


CONSTRUISONS UNE COMMUNAUTé DE DESTIN POUR L’HUMANITé


a produit des résultats remarquables. En 2012, le montant des échanges commerciaux sino-africains a fr?lé les 200 milliards de dollars US. Plus de 1,5 million de visites ont été faites dans les deux sens. L’investissement direct cumulé de la Chine en Afrique a dépassé les 15 milliards de dollars US. Cette année marque le 50e anniversaire de la présence d’équipes médicales chinoises en Afrique. Au cours des cinquante dernières années, la Chine a envoyé 18 000 professionnels de santé en

Afrique, qui ont soigné quelque 250 millions de malades.

Le peuple africain, lui aussi, a apporté un grand soutien et une aide désintéressée au peuple chinois. Lorsque le relais du ?ambeau olympique de Beijing 2008 est passé par Dar es-Salaam, le peuple tanzanien a accueilli la ?amme olympique avec des chants et des danses, comme pour célébrer une fête locale. Ces scènes de liesse populaire resteront gravées dans la mémoire du peuple chinois.

à la suite du gigantesque tremblement de terre de Wenchuan,les pays africains se sont précipités à notre secours. Un pays africain,pourtant peu riche et à la population ne dépassant pas les deux millions d’habitants, a fait un don généreux de deux millions d’euros à la zone sinistrée, soit plus d’un euro par personne. Cette effusion de compassion

a réchauffé le c?ur des Chinois.

Dans les affaires régionales et internationales, la Chine et l’Afrique ont intensi?é leur coordination et leur ollaboration, et ont ef?cacement protégé les intérêts communs des pays en voie de développement.

L’amitié et la coopération entre le peuple chinois et les peuples africains symbolisent désormais les relations sino-africaines et il en est souvent question au sein de la communauté internationale.

Nos efforts conjoints au cours des cinq dernières décennies et les résultats fructueux obtenus ont jeté des bases solides pour la progression des relations sino-africaines, avec l’accumulation d’expériences précieuses.

En effet, cette période de l’histoire montre que les relations sino-africaines n’ont pas grandi du jour au lendemain. Elles ne nous ont certainement pas été servies sur un plateau par d’autres. Nous avons lutté ensemble, franchissant dans le même bateau les mers les plus agitées,développant nos relations étape par étape. Lorsqu’on prend de l’eau à un puits, il ne faut pas oublier celui qui l’a creusé. Nous honorerons toujours la mémoire de tous ceux qui ont surmonté les nombreux obstacles en

展开
目录

TABLE DES MATIèRES

AYONS UNE MEILLEURE VUE D’ENSEMBLE DE LA SITUATION NATIONALE ET INTERNATIONALE ET CONFORTONS LES BASES DE LA VOIE DU DéVELOPPEMENT PACIFIQUE  (28 janvier 2013) 1

ADAPTONS-NOUS AUX TENDANCES DE NOTRE éPOQUE ET PROMOUVONS LA PAIX ET LE DéVELOPPEMENT DANS LE MONDE  (23 mars 2013) 6

RESTONS DES AMIS ET DES PARTENAIRES SINCèRES ET FIABLES  (25 mars 2013) 16

TRAVAILLONS MAIN DANS LA MAIN POUR LE DéVELOPPEMENT COMMUN  (27 mars 2013) 27

TRAVAILLONS MAIN DANS LA MAIN POUR UN MEILLEUR AVENIR EN ASIE ET DANS LE MONDE  (7 avril 2013) 33

METTONS EN PLACE UN NOUVEAU TYPE DE RELATIONS ENTRE LA CHINE ET LES éTATS-UNIS  (7 juin 2013) 42

CONJUGUONS NOS EFFORTS POUR SAUVEGARDER ET PROMOUVOIR UNE éCONOMIE MONDIALE OUVERTE  (5 septembre 2013) 45

CONSTRUISONS ENSEMBLE UNE CEINTURE éCONOMIQUE DE LA ROUTE DE LA SOIE  (7 septembre 2013) 50

PROMOUVONS L’ESPRIT DE SHANGHAI ET LE DéVELOPPEMENT COMMUN  (13 septembre 2013) 56

CONSTRUISONS ENSEMBLE UNE ROUTE DE LA SOIE MARITIME DU XXIe SIèCLE  (3 octobre 2013) 61

PRENONS CONSCIENCE DE LA COMMUNAUTé DE DESTIN POUR L’ASIE-PACIFIQUE  (7 octobre 2013) 71

ADOPTONS UNE APPROCHE RATIONNELLE, COORDONNéE ET éQUILIBRéE DE LA SéCURITé NUCLéAIRE  (24 mars 2014) 82  

DISCOURS PRONONCé AU SIèGE DE L’UNESCO  (27 mars 2014) 89

DISCOURS AU COLLèGE D’EUROPE à BRUGES  1er avril 2014) 111

LE PEUPLE CHINOIS N’ACCEPTE PAS LA THèSE SELON LAQUELLE GRANDE PUISSANCE éGALE HéGéMONISME  (15 mai 2014) 122

FAISONS RAYONNER L’ESPRIT DE LA ROUTE DE LA SOIE ET APPROFONDISSONS LA COOPéRATION SINO-ARABE  (5 juin 2014) 136

APPROFONDISSONS LA COOPéRATION, INCARNONS L’INCLUSION ET éTABLISSONS LA CONFIANCE  (Juillet 2014) 159

UN NOUVEAU DéPART, UNE NOUVELLE PERSPECTIVE ET UN NOUVEL éLAN  (15 juillet 2014) 162

CONSTRUISONS ENSEMBLE UNE COMMUNAUTé DE DESTIN POUR UN PROGRèS COMMUN  (17 juillet 2014) 168

NOUS INVITONS TOUS LES PAYS à MONTER à BORD DU TRAIN DU DéVELOPPEMENT DE LA CHINE  (22 ao?t 2014) 175

QUE L’INITIATIVE ? CEINTURE ET ROUTE ? DONNE DES AILES AUX PAYS DE L’ASIE DU SUD  (18 septembre 2014) 180

UN DéVELOPPEMENT DIRIGé PAR L’INTERCONNEXION ET UNE COOPéRATION FACILITéE GR?CE AU PARTENARIAT  (8 novembre 2014) 189

POUR UN DéVELOPPEMENT DURABLE ET LA RéALISATION DU RêVE DE L’ASIE-PACIFIQUE  (9 novembre 2014) 197

?UVRONS POUR UN PARTENARIAT DE L’ASIE-PACIFIQUE ORIENTé VERS L’AVENIR  (11 novembre 2014) 208

PROMOUVONS LE DéVELOPPEMENT INNOVANT ET RéALISONS UNE CROISSANCE INTERCONNECTéE  (15 novembre 2014) 213

LA CHINE SERA TOUJOURS UN VéRITABLE AMI POUR LES PEUPLES INSULAIRES DU PACIFIQUE  (21 novembre 2014) 222

LA DIPLOMATIE DE LA CHINE DOIT SERVIR SON STATUT DE GRANDE NATION  (28 novembre 2014) 226

B?TISSONS UNE COMMUNAUTé DE DESTIN ET CRéONS UN NOUVEL AVENIR POUR L’ASIE  (28 mars 2015) 232

AUGMENTONS NOS INTéRêTS COMMUNS POUR PARVENIR à UNE PROSPéRITé COMMUNE  (21 avril 2015) 245

FAISONS RAYONNER L’ESPRIT DE BANDUNG ET PROMOUVONS UNE COOPéRATION MUTUELLEMENT BéNéFIQUE  (22 avril 2015) 248

CONSTRUISONS UNE COMMUNAUTé D’INTéRêTS POUR LES BRICS  (9 juillet 2015) 257

DISCOURS PRONONCé à LA CéRéMONIE D’ACCUEIL SUR LA PELOUSE SUD DE LA MAISON BLANCHE  (25 septembre 2015) 280

?UVRONS ENSEMBLE POUR éLIMINER LA PAUVRETé ET PROMOUVONS LE DéVELOPPEMENT COMMUN  (16 octobre 2015) 301

LA CHINE EST UN GRAND ACTEUR INTERNATIONAL RESPONSABLE  (21 octobre 2015) 311

LA DIPLOMATIE DE BON VOISINAGE EST UNE PRIORITé POUR LA CHINE  (7 novembre 2015) 316

IMPULSONS LE DéVELOPPEMENT DE L’ASIE-PACIFIQUE ET RELEVONS LES DéFIS DE L’éCONOMIE MONDIALE   (18 novembre 2015) 321

DISCOURS PRONONCé à LA DEUXIèME CONFéRENCE MONDIALE SUR L’INTERNET  (16 décembre 2015) 346

TRAVAILLONS ENSEMBLE AFIN DE CRéER UN AVENIR PROMETTEUR POUR LES RELATIONS SINO-ARABES  (21 janvier 2016) 360

CONSTRUISONS ENSEMBLE LE CORRIDOR éCONOMIQUE CHINE-ASIE CENTRALE-ASIE OCCIDENTALE  (22 juin 2016) 395

POUR UN AVENIR PLUS RADIEUX DES RELATIONS SINO-RUSSES  (25 juin 2016) 400

QUE L’INITIATIVE ? CEINTURE ET ROUTE ? BéNéFICIE à TOUS LES PEUPLES DES PAYS RIVERAINS  (17 ao?t 2016) 405

DE PARIS à HANGZHOU, LA LUTTE CONTRE LE CHANGEMENT CLIMATIQUE BAT SON PLEIN  (3 septembre 2016) 426

VERS UNE éCONOMIE MONDIALE INNOVANTE, REVIGORéE, INTERCONNECTéE ET INCLUSIVE  (4 septembre 2016) 430

JOUONS MIEUX NOTRE R?LE DANS LA GOUVERNANCE MONDIALE  (27 septembre 2016) 437

RENFOR?ONS LA CONFIANCE ET RECHERCHONS LE DéVELOPPEMENT COMMUN  (16 octobre 2016) 441

PLUS DE PARTENARIATS POUR STIMULER LA CROISSANCE  (19 novembre 2016) 447

RéPONDONS ENSEMBLE à L’APPEL DE NOTRE éPOQUE ET PROMOUVONS ENSEMBLE LE DéVELOPPEMENT MONDIAL  (17 janvier 2017) 457

CONSTRUISONS ENSEMBLE UNE COMMUNAUTé DE DESTIN POUR L’HUMANITé  (18 janvier 2017) 472

MILLE RAISONS DE CONSTRUIRE DES RELATIONS POSITIVES ENTRE LA CHINE ET LES éTATS-UNIS  (6 avril 2017) 487

COLLABORONS POUR FAIRE PROGRESSER L’INITIATIVE ? CEINTURE ET ROUTE ?  (14 mai 2017) 489

UN NOUVEAU POINT DE DéPART POUR LA COOPéRATION ET DE NOUVELLES FORCES MOTRICES POUR LE DéVELOPPEMENT  (15 mai 2017) 503

INTERVIEW AVEC LES MéDIAS RUSSES   (3 juillet 2017) 514

TRAVAILLONS ENSEMBLE POUR UNE DEUXIèME DéCENNIE D’OR DE LA COOPéRATION ENTRE LES BRICS  (3 septembre 2017) 527

APPROFONDISSONS LE PARTENARIAT ENTRE LES BRICS POUR UN AVENIR MEILLEUR  (4 septembre 2017) 540

B?TISSONS ENSEMBLE UN MONDE MEILLEUR  (1er décembre 2017) 575

OUVERTURE ET INNOVATION : VERS UNE PLUS GRANDE PROSPéRITé ET UN AVENIR MEILLEUR  (10 avril 2018) 585

PROMOUVONS L’ESPRIT DE SHANGHAI POUR CONSTRUIRE UNE COMMUNAUTé DE DESTIN   (10 juin 2018) 601

FAISONS AVANCER NOTRE POLITIQUE EXTéRIEURE DE GRANDE NATION AUX CARACTéRISTIQUES CHINOISES EN NOUS GUIDANT SUR LA PENSéE DIPLOMATIQUE DU SOCIALISME à LA CHINOISE DE LA NOUVELLE èRE  (22 juin 2018) 607


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录