绪论
第一章 畲族山歌文化扫描
第一节 “畲”字文化
第二节 畲族山歌的概况
第三节 畲歌词汇
第四节 畲族音乐和语言
第五节 畲族山歌的基本要素
第六节 畲族山歌的特点
第七节 畲族山歌的分类
第二章 畲族山歌活动经验素描
第一节 福建霞浦
第二节 浙江莲都
第三节 浙江景宁
第四节 浙江遂昌
第五节 丽水学院
第三章 畲族山歌走向世界的第一步:畲译汉
第一节 文献依据
第二节 畲译汉的要求
第三节 畲译汉的困难
第四节 畲译汉的措施
第五节 畲译汉的案例
第四章 畲族山歌走向世界的第二步:汉译英
第一节 少数民族典籍“走出去”的规划与思考
第二节 畲族文化“走出去”的途径与方式
第三节 畲-汉-英“三重奏”的“文化保真”
第四节 畲族山歌推介之路一跨文化阐释
第五章 结论
第一节 畲族山歌传承与发展的思考
第二节 从畲族山歌到英语“三重奏”的跨文化思考
第三节 从畲族山歌到英语“三重奏”的民族志诗学思考
第四节 畲族山歌改良的思考
余论
附录1 She-Chinese-English Cross-Cultural Studies of Mountain Songs of She Nationality
附录2 山歌译介样例
附录3 蓝德正畲语声韵表——景宁畲语声韵音节表
参考文献
后记
展开