《诗经》是稚拙的,也是高雅的,是口语化的,也是文学性的,是极其单纯的,也是至深至沉的。凡此种种,恰正体现了“诗”这一字眼的迷媚与丰盈。所以又说“诗无达诂”,也许兴发于此却意归于彼,关于《诗经》,古来注家甚多研究者众,却往往难以言凿一种确定的解释或训诂。从另一角度来说,这也为读《诗经》者拓展了更多的心理空间,某时某境念及某诗,不一样的揣摩,不一样的感动,契合自心就是圆满的解读。
这个选本即以《毛诗正义》为依托,择取其中优美、上口迎合孩子趣味的八十篇,《风》《雅》《颂》三大板块都有涉猎,力求在清丽简明的基础上为孩子们勾勒出《诗经》的完整轮廓。
国风?周南?关雎
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释
关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jū jiū):一种水鸟名。
洲:水中的陆地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。淑,好,善良。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。
思服:思念。服,想。
悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。
辗转反侧:翻覆不能入眠。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。
芼(mào):择取,挑选。
钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。
鱼鹰关关和鸣,在河心芳洲之上。身姿绰约的淑女,是好男儿追求的对象。
长长短短的荇菜参差不齐,采摘荇菜左右东西。身姿绰约的淑女,我对她日思夜想。
渴求而无从靠近,醒着睡着都难相忘。长夜漫漫,辗转难眠,直到天亮。
长长短短的荇菜随水流徙,那窈窕的人儿有条不紊地,将它们一一摘取。我鼓瑟弹琴,向她倾诉心中爱意。
长长短短的荇菜左右漂移,那灵巧的手儿不疾不徐地,将它们逐次择取。我敲响钟鼓,郑重而热闹地,把她迎娶。
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录