《世说新语》是中国ZUI早的小说,自问世以来,受到读者的广泛欢迎,以其独特的文体特征,吸引了越来越多的读者。通过阅读《世说新语》,不仅可以领略魏晋名士的风范,了解那个时代上层社会的风尚,也可以学习书中人物的洒脱、高洁、谦逊、正直等品质,培养自己的独立人格。
《世说新语》是由南北朝刘义庆组织一批文人编写而成。分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的轶闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。是我国较早的一部文言志人小说集。
德行第一〖原文〗
陈仲举言为士则①,行为世范。登车揽辔②,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在③,欲先看之。主簿白:“群情欲府君先入廨④。”陈曰:“武王式商容之闾⑤,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可!”
〖注释〗
①陈仲举:名蕃,字仲举,汉桓帝时官至太尉,是天下学子的典范。
②揽辔(pèi):拿起缰绳。辔,驾驭牲口的缰绳。
③徐孺子:名稚,字孺子,家境贫寒,不满宦官专政,终身不仕,被称为“南州高士”。
④府君:汉人对太守的称呼。廨(xiè):官署;衙门。
⑤式商容之闾:在商容的里巷之外立标志进行表彰。式,通“表”,表彰。商容是商纣时的贤臣,遭到纣王的贬谪。闾,指里巷。
〖译文〗
陈仲举的言谈是读书人的准则,行为是世人的典范。他登上公车、拿起缰绳之后,有让天下清平的志向。他担任豫章太守,刚到治所就打听徐孺子在哪里,想先去拜访他。主簿禀报说:“大家都希望府君先进官署。”陈仲举说:“周武王在商容的里巷外树立标志表彰他,当时武王刚即位,连坐席都没有坐暖。我尊敬贤人,有什么不对呢!”
〖原文〗
周子居常云①:“吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣!”
〖注释〗
①周子居:名乘,字子居,是东汉名士,与陈蕃、黄宪友善。
②时月:时日。黄叔度:名宪,字叔度,出身贫寒,有德行,时人誉其为“师范”。
〖译文〗
周子居常说:“我有一段时日不见黄叔度,庸俗贪鄙的念头就再次滋长起来了!”
〖原文〗
郭林宗至汝南①,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。”
〖注释〗
①郭林宗:名泰,字林宗,东汉人,博学有德,为时人所重。
②袁奉高:名阆(lànɡ),字奉高,和黄叔度同为汝南郡慎阳人,也是当时名士。郭泰认为他的才德像小水,虽然清澈但是很容易舀起来。
③“车不”两句:两句同义,都是指车子不停留,形容下车时间很短。轨,车轴的两头,代指车轮。鸾,装饰在车上的铃铛,代指车子。轭,架在牲口脖子上的曲木。
④弥日:整天。信宿:连宿两夜。
⑤陂(bēi):水池。
〖译文〗
郭林宗到了汝南郡,拜访袁奉高时,车子还没停稳就告辞了;拜访黄叔度,却留宿一两天。别人问他原因,他说:“叔度就像万顷的广阔池塘,无法澄清,也无法搅浑,他的器量又深又广,实在难以测量!”
〖原文〗
李元礼风格秀整①,高自标持,欲以天下名教是非为己任。后进之士有升其堂者,皆以为登龙门②。
〖注释〗
①李元礼:名膺,字元礼,官至司隶校尉,被太学士誉为“天下楷模李元礼”,声望极高。
②龙门:在山西省河津县西北,水位落差很大,传说能逆水而上的鱼就会变成龙,这里比喻很高的声望。
〖译文〗
李元礼风度秀雅端庄,自视很高,把判断天下礼教是非当作自己的责任。后辈读书人有幸登上他家的厅堂的,都认为自己登上了龙门。
〖原文〗
李元礼尝叹荀淑、钟皓曰①:“荀君清识难尚,钟君至德可师。”
〖注释〗
①荀淑:字季和,东汉颍川郡人,曾任朗陵侯相,与同是颍川郡人的钟皓(字季明)都以清高有德行而闻名于世。
〖译文〗
李元礼曾经赞叹荀淑、钟皓说:“荀君见识高明,很难超越;钟君德行高尚,是可以学习的。”
〖原文〗
陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从②。长文尚小③,载著车中。既至,荀使叔慈应门,慈明行酒,余六龙下食④。文若亦小⑤,坐著膝前。于时太史奏:“真人东行⑥。”
〖注释〗
①陈太丘:名寔,字仲弓,官至太丘长,很受百姓爱戴。
②元方、季方:都是陈寔(shí)的儿子,长子名纪,字元方;次子名谌,字季方。父子三人才德兼备,并称“三君”。
③长文:陈寔的孙子,名群,字长文,曹魏时官至司空,“九品中正制”的创始人。
④叔慈、慈明:都是荀淑的儿子,三子名靖,字叔慈;六子名爽,字慈明。余六龙:指荀淑另外的六个儿子。荀淑一共有八个儿子,时称“荀氏八龙”。下食:指上菜。
⑤文若:指荀淑的孙子荀彧,字文若,东汉名臣,是曹操的重要谋臣。
⑥真人:这里指陈、荀两家都是德行最为高洁之人。
〖译文〗
太丘县长陈寔去拜访朗陵侯相荀淑,由于他家境贫穷、简朴而没有仆役,于是让长子元方驾车,少子季方拿着手杖在车后跟随。孙子长文年纪还小,就坐在车中。到了荀家,荀淑让三子叔慈在门口迎接客人,让六子慈明劝酒,其余六个儿子负责上菜。孙子文若还小,就坐在荀淑膝前。当时太史上奏:“德行高洁的人往东去了。”
〖原文〗
客有问陈季方:“足下家君太丘有何功德而荷天下重名①?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万仞之高②,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高、渊泉之深!不知有功德与无也!”
〖注释〗
①家君:此处为对对方父亲的尊称。荷(hè):承受,担当。
②仞(rèn):古代以七尺或八尺为一仞。
〖译文〗
有客人问陈季方:“令尊太丘长有什么功业和德行,能够担当天下崇高的声望呢?”季方说:“我父亲好比生长在泰山山坳中的桂树,上有高达万仞的山峰,下有深不可测的深渊;上受雨露的浇灌,下受深泉的滋润。这时候,桂树哪里知道泰山有多高、深渊有多深呢!我父亲也不知道他有没有功德啊!”
德行第一
言语第二
政事第三
文学第四
方正第五
雅量第六
识鉴第七
赏誉第八
品藻第九
规箴第十
捷悟第十一
夙惠第十二
豪爽第十三
容止第十四
自新第十五
企羡第十六
伤逝第十七
栖逸第十八
贤媛第十九
术解第二十
巧艺第二十一
宠礼第二十二
任诞第二十三
简傲第二十四
排调第二十五
轻诋第二十六
假谲第二十七
黜免第二十八
俭啬第二十九
汰侈第三十
忿狷第三十一
谗险第三十二
尤悔第三十三
纰漏第三十四
惑溺第三十五
仇隙第三十六
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录