马塞尔·普鲁斯特(1871—1922),出生在巴黎一个艺术气氛浓厚的家庭。二十世纪法国小说家、意识流文学先驱。代表作《追寻逝去的时光》在其生命的最后十五年中完成,是二十世纪西方乃至世界文学史上伟大的小说之一。该书由七部互有联系又各自独立成篇的小说组成,超时空概念的人的意识、潜意识活动在小说中占有重要地位,为现代小说在题材、技术、表现方法上开辟了新途径。
周克希,法语翻译家。毕业于复旦大学数学系,在华东师范大学数学系任教期间赴法国巴黎高师进修黎曼几何。1992年调至上海译文出版社,任编审。翻译的文学作品主要有《追寻逝去的时光》(一、二、五卷),以及《包法利夫人》《小王子》《基督山伯爵》《三剑客》等。著有随笔集《译边草》《译之痕》《草色遥看集》。
涂卫群,北京大学、巴黎三大硕士,纽约州立大学博士。社科院外文所研究员。出版有著作《普鲁斯特评传》(1999)、《从普鲁斯特出发》(2001)、《眼光的交织:在曹雪芹与马塞尔·普鲁斯特之间》(2014),译作[法]程抱一《中国诗画语言研究》(2006)等。近著《普鲁斯特学术史研究》及编著《普鲁斯特研究译文集》(待出)。
展开
——陈子善(著名学者,华东师范大学资深教授)
我看见周先生的一字一句,看见他努力在中文里找出和原文相称的节奏。他的译文是可以读的。我曾出声地读,很舒服。他的文字不夸张更不嚣张,肯用真嗓平常地说,把功夫做到了内里,贴心贴肺。
——陈村(著名作家,上海作家协会副主席)
现在我们终于读到了全新的普鲁斯特汉译本,周克希没有辜负读者的企盼。这是一部精心翻译的书,周克希先生在语言的转化上,颇费心思。
——赵丽宏(著名作家,上海作家协会副主席)
周克希始译普鲁斯特即是知命之为,所达的境界难说不是随心所欲。字里行间激活的,若不是神来之笔的想象,至少是对文学、人生的无穷回味和憧憬。
——张寅德(巴黎第三大学教授,法国文学研究专家)