搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
厄普代克短篇小说集:早期1953-1975(上、下)
0.00     定价 ¥ 125.00
泸西县图书馆
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787532782147
  • 作      者:
    [美]约翰·厄普代克
  • 译      者:
    李康勤,王赟,杨向荣,等
  • 出 版 社 :
    上海译文出版社
  • 出版日期:
    2019-12-01
收藏
荐购
编辑推荐

《厄普代克短篇小说集》是美国当代文学巨匠约翰·厄普代克创作生涯早期的短篇小说全集,国内首次结集出版。本书由作者亲自编辑整理,分为八个主题,共一百零三篇短篇小说,敏锐、细腻、善感、深刻,风格多样,佳作荟萃,其实不少名篇都被美国各种文学作品选本收入过。本书获笔会/福克纳小说奖。

展开
作者简介

约翰•厄普代克(John Updike,1932.3.18—2009.1.27),集小说家、诗人、剧作家、散文家和评论家于一身的美国当代文学大师,作品两获普利策奖和国家图书奖,获得欧•亨利奖等其他众多奖项多达十数次。“性爱、宗教和艺术”是厄普代克毕生追求的创作标的,“美国人、基督徒、小城镇和中产阶级”则是厄普代克独擅胜场的创作主题,他由此成为当之无愧的美国当代中产阶级的灵魂画师,被誉为“美国的巴尔扎克”。

展开
内容介绍

《厄普代克短篇小说集》出版于2003年,获2004年“笔会/福克纳小说奖”。本书收录了约翰•厄普代克写作生涯的大部分短篇小说,由作者本人亲自编辑整理,主要集中在1953年(厄普代克写作生涯开始时)至1975年时期,其中大部分短篇小说最初发表在《纽约客》上。该小说集主题分为八个部分——“奥林格故事”、“闯世界”、“婚姻生活”、“家庭生活”、“两个伊索德”、“塔巴克斯往事”、“遥不可及”和“单身生活”,共103篇,其中精品极多,如《A&P》、《鸽羽》、《家》等作品都是美国各种文学作品选本中的必选篇目。


再也没有一位美国作家像厄普代克一样,同时在长篇和短篇小说两种形式上达到登峰造极的地步。而提到厄普代克的短篇小说造诣,只能令人想到霍桑、亨利•詹姆斯、海明威、福克纳等诸位文学大师的名字。



展开
精彩书摘

费城朋友


卷帘门半垂着,门打开前,他瞥了一眼门后的大腿。瑟玛正好在家,穿着热裤和印有威尼沃荷夏令营字样的T恤。


“哎哟,我的妈!约安尼1!”她大叫出来。她爱把他名字“约翰”念作与“安”押韵。初夏的时候,她去纽约参加夏令营,回来后就开始用她自以为的纽约腔说话。“这个时间,是什么风把你给吹来了?”


“你好,瑟尔2。”他说,“我想——我想这个时间拜访不太合适。”她又拔过眉毛了。他真希望她没拔过。


瑟玛向他伸出了双臂,手指触碰到他的后颈。他并不喜欢这个姿势,女主人的例行拥抱。“好,约安尼,你知道,我——我妈和我——见到你总是很开心。妈,这个时间,你猜猜谁来了?”


“别让人家约翰•诺德霍姆站在那里。”路茨太太说。瑟玛的妈妈坐在深红色的靠背椅上看电视,手里夹着香烟。膝盖上的小咖啡杯是她的烟灰缸。裙子撩到膝盖上面,膝盖裸露出来。


“您好,路茨太太。”约翰说,尽量不去看她宽大苍白的膝盖。“这个时间打扰您,真不好意思。”


“没什么不好意思的。”她深吸了一口烟,然后像男人一样用鼻子将烟圈喷出来。


“今天下午也有几个孩子来过。”


“如果有人告诉我,我也会来的。”


瑟玛说:“哦,约安尼!别把自己弄得那么可怜兮兮的。”


他觉得自己的脸越来越热,他开始脸红了,越这样想,脸红得越厉害。路茨太太拿起一包已经皱皱巴巴的泰瑞顿牌香烟,向他挥了挥。“抽烟吗?”她问。


“不了。多谢。”


“你戒烟了?抽烟是个坏习惯。我要是在你这个年纪戒掉就好了。我已经记不得了,在你这个年纪,我有没有开始抽烟。”


“不,是我得赶快回家。要是我抽了烟,我妈一定闻得出来,就算嚼了口香糖也没有用。”1.原本约翰(John)的昵称为约翰尼(Johnny),瑟玛将“约翰尼”与“安”(Ann)押韵,故念作“约安尼”(Janny)。2.瑟玛的昵称。


“为什么那么快就要回家?”瑟玛问。


路茨太太抽了抽鼻子。“我有鼻窦炎。连花园里的花和桌子上的吃的我都闻不出来了。如果孩子喜欢抽烟,就让他们抽吧。我没意见。我的瑟玛,如果她想,可以在家抽烟,在她自己的房间里抽烟。可惜她好像体会不到抽烟的妙处。老实说,我也一样高兴。”


约翰不想打断她,但已经快五点半了。“我有个麻烦。”他说。


“麻烦——真恶心。”瑟玛说,“好吧,妈妈,原来我们的小客人是有一个不情之请。”


“别那样说话。”路茨太太说。


“情况有点复杂。”约翰开始解释。


“那怎样说话,妈妈?怎样说话?”


“让我先把这个关掉。”路茨太太说着,啪地拧了一下电视机右边的旋钮。


“哦,妈妈,我在听呢!”瑟玛躺倒在了椅子上,双腿光滑闪亮。她噘起小嘴的时候,约翰想,她一定美味极了。


路茨太太一副准备付出同情的样子。她的膝盖更加宽阔了,手心向上,平放在膝盖上。


“其实也不是什么大麻烦。”约翰信誓旦旦地说,“我们家来了几个费城的朋友。”


他转向瑟玛,补充道,“如果出了什么岔子,我可没好日子过。”


“生活里的遗憾实在太多、太多了。”瑟玛说。


“噢,是吗?”


“太多、太多了。”瑟玛说。


路茨太太抖动了一下膝盖。“这些费城来的人。”


约翰说:“也许我不应该来麻烦您。”他顿了顿,但是,她的倾听似乎更加有耐心了。于是,他接着道:“我妈想请他们喝红酒,我爸还没有从学校回来。酒铺关门之前,他大概回不来。他们六点钟关门,是不是?我妈正在家打扫呢,所以让我去买酒。”


“她让你走整整一英里路,来买酒?小可怜,你不会开车吗?”路茨太太问。


“当然,我会开车。但我还没到十六岁呢。”


“你个头可比十五岁的孩子高多了。”


约翰看了一眼瑟玛,想看她对这句话有什么反应,但是她假装在读小说。小说是借来的,包着玻璃封皮。


“我一路走到酒铺。”约翰对路茨太太说,“可是他们不肯卖给我,除非我有书面许可。售货员是个新手。”


“你的悲伤将我撕成了两半。”瑟玛说,仿佛在朗诵书中的某句话。


“别担心,约翰。”路茨太太说,“弗兰克马上就回来了。干吗不等他回来,让他带你去买酒呢?”


“太好了。真是太感谢了,真的。”


路茨太太的手放回了电视旋钮上。一个面带微笑的男人正在弹钢琴。约翰不知道他是谁。他家没有电视机。他们沉默地看着电视,直到门廊处传来路茨先生重重的捶门声。紧跟着,空牛奶瓶叮当作响,像是被人踢翻了。“好了,如果他有点醉醺醺的,可别大惊小怪。”路茨太太说。


事实上,他的样子一点也不像喝醉了。他像电影里的快乐先生。他叫瑟玛“他的甜心小馅饼”,亲吻了她的额头。接着,他叫妻子“他的甜心大馅饼”,亲吻了她的嘴唇。然后,他郑重地和约翰握手,说见到约翰他非常非常开心,并询问约翰父母是否安康。“电视上还是那个傻瓜?”最后,他开口说。


“老爸,请你把注意力放在其他人身上。”瑟玛说,关掉了电视。“约安尼要和你说话呢。”


“我也想和约安尼说话。”瑟玛的爸爸说。他突然张开双臂,牢牢握紧拳头,随即又松开了。他是个高大的男人,灰白的头发整齐地修理在耳朵上方,显得少而扁平。约翰不知道如何开口。


路茨太太解释了一下情况。她说完以后,路茨先生说:“费城来的人。我猜他们的名字不是叫威廉•L. 特雷克斯勒,是不是?”


“不是,我忘记了他们的名字,但肯定不叫这个。男的是个工程师。女的是我妈的大学同学。”

“哦,大学同学。那么,我看,我们得给他们弄点上档次的家伙。”


“老爸,”瑟玛说,“求你了,酒铺要关门了。”


“苔西1.路茨先生对女儿的昵称。1,你听见约翰说的没有。大学同学。可是高学历的人。酒铺快要关门了,谁还不赶快去?”他一手揽住约翰的肩膀,另一手拥着瑟玛的手臂,把他们往门外推。“我们马上就回来,孩子妈。”他说。


“开车小心。”路茨太太从阴暗的门廊里发出声音。


路茨先生开一辆巨大的蓝色别克车。“我从没上过大学,”他说,“但是,我想买新车的时候,就能买上一辆。”他的语气并不令人讨厌,反而充满着惊喜和温柔。

“噢,老爸,别再说这些了。”瑟玛说着,一边对约翰摇晃脑袋,以便他明白这样的话她听过了无数遍。每次,她这样的时候,约翰想,我就咬她的嘴唇,咬到出血。


“有没有开过这样的车,约翰?”路茨先生问。


“没有,我只会开我爸妈的普利茅斯车。开得也不好。”


“是哪一年的车?”


“我也不清楚。”约翰很清楚那是一九四○年的车型,是他爸妈在战后买的二手车。“是手排挡。这辆是自排挡,对不对?”


“自动排挡、液体传动、方向指示灯,完美无缺。”路茨先生说,“你说说,约翰,有没有意思?你老爸,大学毕业,开破普利茅斯车。而我呢,一辈子读的书还不到十几二十本……这世道好像不太公平。”他拍了一下挡泥板,弯腰钻进车里,又立即挺直了身板说:“你想开吗?”


瑟玛说:“我老爸正问你呢。”


“我不知道怎么开。”约翰说。


“学起来很简单的,非常简单。你只要滑动这里——来,要没时间了。”约翰坐到了驾驶座上。他从后视镜里端详着这辆车。它比普利茅斯大得多,引擎罩大得像条船。


路茨先生要他握住方向盘后面的小手柄。“你像这样往自己这边拉,就这样,让它进挡。P是‘停车挡’——也就是你哪里都不去了。N是‘空挡’,就像你们家的车那样,但我从来不用这个挡位。D的意思是‘前进’。放进这个挡,你就什么都不用管了。大部分时间都用这个档位。L是‘低速挡’,爬陡坡的时候用,上坡下坡什么的。R的意思是——什么?”


“倒车。”约翰说。


“非常,非常好。苔西,他是个聪明的孩子。看来什么车他都能开。如果要把这些挡位的名字放在一起,你可以记住这句话‘别把角币涂成淡红色1.原文是Paint No Dimes Light Red。每个词的首字母代表一个挡位的名称,以便记忆。1’是我教大女儿开车的时候编出来的。”


“别把角币涂成淡红色。”约翰说。


“太棒了。好,我们走。”他侧过身来,把车钥匙插进发动锁。其他的钥匙垂在钥匙圈上。


约翰胃里的气泡开始翻腾上来。“您想用哪个挡启动?”他问路茨先生。


路茨先生肯定没有听见他的话,因为他只又说了一句“我们走”,手指尖敲打着仪表盘。粗大的手指线条分明且长满了毛。


瑟玛从后座倾身向前,脸颊几乎要碰到约翰的耳朵了。她向他耳语道:“放在D挡上。”


他照她的话做了,然后开始找发动器。“他怎么发动车子?”他问瑟玛。


“我从来没有注意过他。”她说,“从前的车子上有个按钮,但这辆车子上我没看到。”


“踩踏板。”路茨先生几乎唱了起来,微笑着盯着前方。“然后,我们就出发了。哈哈,我们就出发了。”


“就把脚放在油门上。”瑟玛建议道。约翰用力地踩住油门,以便控制住自己颤抖的双腿。引擎发出了声响,车子跳上了路。不出一个街区,他几乎可以驾驭自如了。


“就像在平静的水面上开船一样。”他告诉他的两位乘客。这个比喻让他开心。


路茨先生向前斜视了一眼。“像什么?”


“像船。”


“别开那么快。”瑟玛说。


“引擎的声音很轻,”约翰解释说,“像只睡觉的猫咪。”


突然,一辆卡车从珍珠街拐了出来。路茨先生,本能地想踩刹车,结果踩在了自己前方空荡荡的地方。约翰差点笑出来。“我看见他了。”他说,放慢了车速,让卡车有足够的空间转弯。“这些卡车以为整条路都是他们的。”他说。他的一只手慢慢离开方向盘,单手开车了。他指了指一辆公共汽车。“那在大路上,它怎么办?”

“约翰,这个问题很好。”路茨先生说,“我也没有答案。时速九十,也许。”


“里程表已经到一百一十了。”又是沉默——没有人说话。约翰说:“真是,小孩也能开这种车。”


“比如说,你。”瑟玛说。这意味着她注意到他开得不错。


酒铺外停了不少车。约翰倒了两次才把大别克停好。“可以了,可以了。”路茨先生说,“不要再近了,停!”约翰还没有完全把车停下,他已经跳下了车。“你和苔西在车上等。”他说,“我进去买酒。”


“路茨先生。我说,路茨先生。”约翰喊着。


“老爸!”瑟玛大叫。


路茨先生回来。“怎么啦,孩子们?”他的语气,约翰发现,开始有点尖利了。

可能他开始饿了。


“这是他们给我的钱。”约翰从棉布裤子的零钱袋里拽出两张皱皱巴巴的纸币。


“我妈说,买物美价廉的。”


“物美价廉?”路茨先生重复道。


“她说到什么加州雪利酒。”


“她是怎么说的?是要买,还是不要买?”


“我猜是买。”


“你猜。”路茨先生一边说,一边快速转身向商店走去。“你和苔西待在车里。哪里也别去。我马上回来。”


约翰靠在座椅上,手优雅地放在方向盘上方。“我喜欢你爸爸。”


“你不知道他是怎么对我妈的。”瑟玛说。


约翰仔细查看自己手腕和拇指连接处的曲线。他翻转手腕,看自己前臂处利落的小肌肉。“你知道我想要什么?”他说,“一个腕表。”


“噢,约安,”瑟玛说,“别这样欣赏自己的手。真恶心。”


他的唇边掠过一丝浅笑,但他还是让自己强壮有力的手指放在方向盘上。“现在要是有根烟,叫我干什么都行。”


“老爸的贮物箱里一直放着一包烟。”瑟玛说,“如果我的指甲没有这么长的话,就能找到。”


“我来打开。”约翰说。他真的做了。他们从那盒老金币牌香烟里偷了一根,轮流吸。“啊,”约翰说,“今天的第一根,慢慢爬进你的喉咙。”


“看着点老爸。他不喜欢我抽烟。”


“瑟玛。”


“什么?”她认真地盯着他的眼睛,一半的脸掩盖在黑暗里。


“别拔你的眉毛。”


“我觉得这样好看。”


“就像你叫我‘约安’一样。”一阵沉默,但并不尴尬。


“快把烟扔掉,约安。老爸刚刚从窗户边走过。”


从酒铺里回来的路茨先生比之前清醒了。“给,约翰。”他说,用一种商务的方式。他递给约翰一个高瓶子,酒的颜色是柔软的红色。“还是我来开吧。你开得不错,但我知道怎么抄近路。”


“我可以从您家走回家,路茨先生。”约翰说。但他知道路茨先生是不会让他走路的。“您为我做的,我实在太感谢了。”


“我载你回家。不能让人家费城朋友等。我们也不能让我们的年轻人走一英里路,不是吗,苔西?”谁也不知道怎么接这最后一句话,所以大家一路始终保持安静,虽然约翰的心里始终有点什么。


车子在他家门口停了下来,是栋靠近马路的乡村房子。约翰还是忍不住问了出来:“不好意思,路茨先生,我在想他们有没有找零?”


“什么?哦。我的天,我差点忘了。差一点,你老爹就以为我是爱占便宜的人了。”


他把手伸进口袋,看也没看,就递给约翰一美元,一枚二十五分币和一美分。


“这好像又太多了。”约翰说。酒一定买便宜了。也许应该让妈妈给爸爸打电话,让他从学校回家的路上捎一瓶回来,就像她原先计划的一样。


“这是找回的零钱。”路茨先生说。


“那么。真是太谢谢您了。”


“再见,好了,我们的朋友。”路茨先生说。


“再见。”约翰关上车门。“再见,瑟玛。别忘了我跟你说的。”他向她使了个眼色。


车开走了,约翰走向家门。“别忘了我跟你说的。”他对自己重复着,眨着眼睛。手中的瓶子冰凉而沉重。他瞥了一眼商标,上面写着木桐•罗斯柴尔德酒庄1937(1.世界顶级酒庄,以其出产的波尔多赤霞珠葡萄酒闻名,价格昂贵。)


(李康勤译)


展开
目录

 目录

vii/前言

上卷

奥林格故事


003/亲爱的,你永远不知道,我有多么爱你

008/短吻鳄

014/鸽羽

038/费城朋友

046/庇护感

059/高飞

076/最好的时光

091/挥之不去的欲念

102/波士顿的幸福男人,外婆的顶针以及范宁岛

116/硬地,教堂礼拜,一只垂死的猫,一辆换来的车

139/橄榄球赛季闯世界


147/银都城里的清澈眼眸

157/孩子的口哨

164/最后的王牌

173/明天,明天,再一个明天

183/基督徒室友

208/牙医与怀疑

215/疯子

227/静物写生

244/家

256/谁给了黄玫瑰黄色?

270/最美好的时刻

282/一兆英尺天然气

293/亲爱的亚历山大

297/医生的妻子

307/在夏洛特阿马利亚的酒吧


婚姻生活


321/向晚时分

327/雪落格林威治村

337/星期天的戏弄

345/乱伦

359/来自城市的礼物

381/沃尔特·布雷吉斯

388/林中乌鸦

392/魔法师应该打妈咪吗?

399/说给妻子的爱语

404/挪车

412/献血

425/罗马的两张单人床

iiiiv433/波士顿游行

444/赤裸

下卷

家庭生活


455/家族草坪

460/垂死兔子的末日

472/如何既热爱美国又要离开美国

477/音乐学校

483/寒冷中的父女

491/拯救

500/管道工程

507/被遗弃的游泳池

512/人人怀孕的年代

518/欲念成灾

532/升华

542/内华达

554/枪店

569/儿子

575/女儿的最后几眼


两个伊索德


585/单人纸牌戏

589/树叶

592/凝视

598/博物馆与女人

608/和保姆在一起

615/同一故事的四面

625/早晨

631/我的情人有肮脏的指甲

638/哈维在犁地

643/汝未祝福则焉能弃也


塔巴克斯往事


653/印第安人

659/山里人

665/塔巴克斯警察

670/街角

678/A&P

686/救生员

693/执事

699/颂歌

704/金属的味道

709/你的情人刚来电

717/广告

723/上次会议的纪要

727/信徒

vvi732/日食


遥不可及


737/大天使

739/黑暗

744/天文学家

750/目击者

756/事件的星座

766/埃塞俄比亚

774/交易

795/奥古斯丁的情妇

802/在侏罗纪

807/显微镜下

810/俾路支兽

813/马轭的发明

817/耶稣在本州

821/职业低潮

824/浑然一体的碧海单身生活


831/保加利亚女诗人

845/隐士

859/我垂死挣扎,埃及,奄奄一息

884/分居

895/手势

906/处死

916/习题

919/热爱已灭绝哺乳动物的男人

925/情歌,献给穆格合成器





展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录