开卷慢读莎士比亚的十四行诗,选择的版本是2005年亚登(Arden)版(Katherine Duncan-Jones编)Shakespeare’s Sonnets。我对自己说,就当抱着阅读的热忱,怀着初心,抛开杂念,细读文本。当然,了解作品的大概情况是基础。我已将不少与莎士比亚十四行诗有关的资料都一一整理出来,几日前就堆在了书桌旁,好像在催促自己早日进入。其实,很多决心下了,真正付诸行动,就在那一股勇气上。
打开诗集,发现除了154首十四行诗,还有另一篇诗歌也在同一个伟大的标题《莎士比亚十四行诗》之下,此诗题为《情女怨》(A Lover’s Complaint),这倒是激发了我好好拜读的兴趣。据介绍,这首长诗的并入是为了达成某种平衡或比照,或互补,即十四行诗是男性表达,而《情女怨》则是女性叙述。若说前者揭示了男性受挫的情爱渴望,那么后者就以奇妙的呼应,表达了女性的悲情诉苦,塑造了一个男性情爱受害对象的形象。这种性别上的平衡,若是成为作品可以合而为一的理由,倒十分有趣,难道出版社为了受众愉悦的考虑,特意将厌女表达加以缓释和冲淡?
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录