余光中先生曾以一曲《乡愁》为大陆读者熟知,其文学成就不止于诗,于散文、评论、翻译、编辑方面也是华语文坛坐标。也无怪人以“璀璨的五彩笔”来形容余光中的成就:紫色笔来写诗、金色笔写散文,黑色笔写评论,红色笔来编辑文学作品,蓝色笔来翻译。今天的这套书,正是他的诗、散文、评论与翻译的集合,“五彩笔”如何妙笔生花,读者正可在本套丛书中得见。
本书为余光中第八部诗集,里面的十九首诗全为诗人在一九六四至一九六6年间二度旅美时所写。有的描写异国风物,有的怀念妻子,有的为先知造像,有的为祖国担忧,主题不一而足,诗艺亦富于变化。这部诗集上接《五陵少年》的古典,下开《在冷战的年代》的现代,是作者诗艺过渡时期的重要代表。妙品颇多,不可错过
新版自序
仙能渡
七层下
钟乳岩
洋苏木下
神经网
你仍在中国
火山带
灰鸽子
单人床
犹力西士
黑天使
天栈上
当我死时
哀 龙
在旋风里
有一只死鸟
雪 橇
布朗森公园
敲打乐
附 录
夏菁赠诗一首 / 作者英译二首
后 记
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录
余光中右手写诗,左手写散文,成就之高一时无两。
——梁实秋
他身体瘦弱,但是我知道瘦弱的身体内,曾经有如何炽热的光,照亮了苍白年代里多少幽闭孤愤的心灵。
——龙应台
(余光中对中国古典文学)真是熟到了骨头里去,作品里头处处可以看到唐诗、宋词、汉赋对其的影响,而且就像盐融化在水里一样了无痕迹,这是真正高明的继承。我们也可以在他诗里感受到西方文化的影响。余先生长期在美国执教,也翻译了很多外国文学作品,他诗中融入的西方文化,也像把吃食消化成营养一样,同样了无痕迹,他这种继承和借鉴是很值得我们搞文学的人学习的。
——莫言