本书邀请中国驻乌兹别克斯坦外交官和乌兹别克斯坦驻华外交官,以及两国友好人士、学者、记者、教师、企业家和青年代表等共28名同仁协力创作。作者们以本人的亲历亲闻,从不同年代、多个侧面,聚焦中国和乌兹别克斯坦友好关系及民间交往,反映建交27年来双边关系稳步、健康发展的历程,讴歌两国人民间的传统友谊与合作,为新形势下中乌全面战略伙伴关系加油添彩。前国务委员戴秉国题词,乌兹别克斯坦外长阿卜杜拉济兹·卡米洛夫作序。
Китай был в числе первых государств, установивших с нашей республикой дипломатические отношения. Об этом в Узбекистане всегда помнят и высоко ценят.
Вместе с тем, связи между нашими странами и народами имеют многовековые корни со времен Великого шелкового пути. История хранит в нашей благодарной памяти немало уникальных фактов торговых, научных и гуманитарных обменов, взаимопроникновения наших культур, традиций и обычаев.
В своем стремлении к развитию и процветанию Узбекистан с момента обретения независимости всегда опирался на твердую и ощутимую поддержку КНР – нашего близкого и надежного партнера, который оказывал и продолжает оказывать существенное содействие в решении стратегических задач становления и развития нашей страны, укрепления ее безопасности и суверенитета.
В июне 2016 года в ходе государственного визита Председателя КНР Си Цзиньпина в Узбекистан главы обеих стран вывели наши отношения на уровень всестороннего стратегического партнерства. Состоявшийся в мае 2017 года государственный визит Президента Республики Узбекистан Шавката Мирзиёева в Китай стал важнейшим событием в двусторонних отношениях наших стран.
Пользуясь данной возможностью, хотел бы пожелать всем читателям книги «Мы и Вы: Истории о Китае и Узбекистане» еще ближе познакомиться с современным развитием Узбекистана и выразить пожелания крепкого здоровья и всяческих успехов.
Министр иностранных дел Республики Узбекистан
Абдулазиз Камилов
С целью составления данной книги были приглашены дипломаты посольства КНР в Республике Узбекистан и дипломаты посольства Республики Узбекистан в КНР, а также дружественные деятели, учёные, корреспонденты, преподаватели, предприниматели, представители молодёжи и другие (всего 28 коллег) друзья обеих стран. Все авторы этой книги в своей статье поделилились лично увиденными и услышанными событиями, с точки зрения разных годов, учитывая различные аспекты, рассказали о дружественных отношениях между Китаем и Узбекистаном, о связях между народами обеих стран. В их статьях отражается ход стабильного и нормального развития двухсторонних отношений на протяжении 25 лет с момента установления дипломатических отношений между КНР и РУ, воспеваются традиционная дружба и сотрудничество между народами двух стран. Таким образом, внесена литературная лепта в развитие китайско-узбекских отношений всеобъемлющего стратегического партнерства.
“我们和你们”丛书按照一国一品的概念,以小故事揭示大历史,讲述中国和相关国家传统和现在的友谊与合作。该丛书旨在密切中国和有关国家的人文联系,推动新形势下中国周边外交和公共外交的进程,尤其是配合“一带一路”倡议的实施。
乌兹别克斯坦地处中亚交通要冲的十字路口,是丝绸之路上的文明古国,拥有悠久的历史和灿烂的文化。中乌友好交往源远流长。古丝绸之路让两国人民互通有无,共同谱写了和平、友好、合作的美丽诗篇。乌兹别克斯坦是支持和参与“一带一路”建设的国家。中乌两国在联合国、上海合作组织等多边框架下紧密合作,有效促进了地区的和平、稳定与发展。2016年习近平主席访乌期间,两国宣布建立全面战略伙伴关系。2017年米尔济约耶夫总统访华期间,双方又发表了关于进一步深化全面战略伙伴关系的联合声明。在双方共同努力下,近年来,两国共建“一带一路”合作取得丰硕成果,中国已成为乌兹别克斯坦贸易伙伴和投资来源国。
本书邀请中国驻乌兹别克斯坦外交官和乌兹别克斯坦驻华外交官,以及两国友好人士、学者、记者、教师、企业家和青年代表等共28名同仁协力创作。作者们以本人的亲历亲闻,从不同年代、多个侧面,聚焦中国和乌兹别克斯坦友好关系及民间交往,反映建交27年来双边关系稳步、健康发展的历程,讴歌两国人民间的传统友谊与合作,为新形势下中乌全面战略伙伴关系加油添彩。
Узбекистан находится на перекрестке транспортного узла Шелкового пути в Центральной Азии, является древней цивилизованной страной, имеет долгую историю и блестящую культуру. Дружественные связи между Китаем и Узбекистаном имеет давнюю историю. Древний Шелковый путь даёт народам обеих стран возможность вести взаимовыгодный обмен. Они написали прекрасные стихи о мире, дружбе и сотрудничестве. Узбекистан является одним из самых ранних стран поддержки и участия в строительстве «Одного пояса и одного пути». В рамках ООН, ШОС и других международных организаций Китай и Узбекистан проводят тесное сотрудничество, что эффективно содействует миру, стабильности и развитию в регионе. В июне 2016 года в ходе государственного визита Председателя КНР Си Цзиньпина в Узбекистан обе страны объявили об установлении отношений всеобъемлющего стратегического партнерства. В 2017 году во время государственного визита Президента Республики Узбекистан Шавката Мирзиёева в Китай обе страны подписали «Совместную декларацию о дальнейшем углублении отношений всеобъемлющего стратегического партнерства» В последние годы благодаря совместным усилиям обе страны добились плодотворных результатов в строительстве «Одного пояса и одного пути». Китай уже стал крупнейшим торговым партнером Узбекистана и страной-источником инвестиций.С целью составления данной книги были приглашены дипломаты посольства КНР в Республике Узбекистан и дипломаты посольства Республики Узбекистан в КНР, а также дружественные деятели, учёные, корреспонденты, преподаватели, предприниматели, представители молодёжи и другие (всего 28 коллег) друзья обеих стран. Все авторы этой книги в своей статье поделилились лично увиденными и услышанными событиями, с точки зрения разных годов, учитывая различные аспекты, рассказали о дружественных отношениях между Китаем и Узбекистаном, о связях между народами обеих стран. В их статьях отражается ход стабильного и нормального развития двухсторонних отношений на протяжении 25 лет с момента установления дипломатических отношений между КНР и РУ, воспеваются традиционная дружба и сотрудничество между народами двух стран. Таким образом, внесена литературная лепта в развитие китайско-узбекских отношений всеобъемлющего стратегического партнерства.
往事恍如昨日,情谊愈久弥新
于洪君
(中联部原副部长、前驻乌兹别克斯坦大使)
人之一生,无非是认识些人,经历些事。随着岁月流逝,年事渐高,许多人和事会逐渐变得依稀模糊,最终自然而然地淡出记忆。而我在担任中国驻乌兹别克斯坦大使五年多的时间里经历的一些人和事,却永远地定格在我的记忆内存之中。印象之深,犹如昨日,不可磨灭!
梦想成真:我成为中国第五任驻乌大使
2005年10月27日,新华社发布一则消息:中华人民共和国主席胡锦涛根据全国人大常委会的决定,新近任命了一批驻外大使。我有幸忝列其中,成为中国驻乌兹别克斯坦共和国第五任特命全权大使。当时,很多人都以为我正在作行前准备,甚至以为我还在原工作单位中共中央对外联络部上班,纷纷打电话向我表示祝贺,祝贺我“居然”成为国家主席亲自任命的官员。其实,新华社这则消息发布时,我早已抵达乌兹别克斯坦首都塔什干,已经名正言顺地在那里履行中国特命全权大使的职责了。
乌兹别克斯坦位于中亚腹地,原是苏联的一个加盟共和国,1991年独立。国土面积44万平方公里,拥有100多个民族,人口总量当时约2500万,绝大部分信奉伊斯兰教,其中近80%为乌兹别克族,与我国新疆地区的少数民族乌孜别克人同宗同源,只是在族名的汉字书写中,“zi”音的写法不同而已。
对于许多中国人来说,乌兹别克斯坦似乎遥远而又神秘。其实不然,它属于中国的近邻范畴,因为该国南部地区与中国新疆边界的直线距离,最近处只有200多公里。历史上张骞出使西域的故事,大都发生在中亚。而他的最后目的地,就在今日乌兹别克斯坦境内的南方城市撒马尔罕,这是一座有着两千多年悠久历史和文化传承的中亚名城。乌兹别克斯坦首都塔什干,古称“石头城”,更是古丝绸之路上的重要商品集散地。我们中华民族与包括今日乌兹别克斯坦境内的中亚各族人民早就有着千丝万缕的密切联系,有着根深蒂固的传统友谊。
人有时真的不能不相信缘分。1992年上半年,我在俄罗斯南方顿河畔罗斯托夫大学做高访学者,无意间结识了一位哈萨克斯坦学生。当年5月,他邀请我去他在哈萨克斯坦的家中做客,阴差阳错,有一天中途突然在哈国南方城市希姆肯特下车,他硬是拉着我去游览了毗邻希姆肯特的乌兹别克斯坦首都塔什干。那时,苏联解体刚刚半年,乌兹别克斯坦尚处于独立之初,苏联留下的政治遗存随处可见。让我印象最深的是,塔什干市的街心公园中央还矗立着马克思、恩格斯的头像纪念碑。纪念碑方方正正的大底座上,用包括中文在内的多种文字书写着曾经震撼整个国际社会的时代最强音:“全世界无产者,联合起来!”
春末夏初的塔什干生机盎然,街头鲜花怒放、绿树成荫,气候分外宜人。虽然不久前苏联解体也给这里造成了巨大的经济困难,人们的物质生活水平大幅度下降,但塔什干人看上去气静神怡,心态平和,远没有莫斯科、列宁格勒、基辅等原苏联其他大城市那么紧张、喧嚣和压抑。陪同我游览市容的哈萨克斯坦大学生轻而易举地邀来几位身着民族服装的乌兹别克女青年,与我们在街心公园合影留念。乌兹别克人那种友善与热情、开放与包容,给我这个因过于含蓄而倍显拘禁的中国“官员”留下了非常美好的印象。我立刻就喜欢上了这座安宁恬静,同时又充满伊斯兰情调的中亚历史名城。因此,当时有人问我从事什么职业、在俄罗斯进修后回国做什么,我几乎不假思索地回答说,将来要做外交官,如果有可能,希望能常驻乌兹别克斯坦!
这个看似并不经意的回答,我自己其实已经当了真。当年8月在俄访学活动期满回国后,我被任命为中联部为适应苏联解体后的新情况而专门成立的中亚处的处长。研究包括乌兹别克斯坦在内的中亚问题,处理中国共产党与中亚各国政党交往的有关事宜,从此成了我的主要工作。1993年5月,我作为中国共产党代表团成员对中亚进行工作访问,第二次来到了乌兹别克斯坦。这时,乌兹别克斯坦已有很大变化,主权独立国家的特点更为突出。市中心那座高高挺立的列宁纪念碑,已经被改造成乌兹别克斯坦独立纪念碑。
当时,我们那个代表团的级别并不高,但乌兹别克斯坦有关方面对我们的到访高度重视,专门为我们举行了向国家独立纪念碑敬献花篮的仪式。对于外国代表团来说,这是一种政治礼遇,是高规格接待的重要标志。而后,因为工作需要,我又多次访问过乌兹别克斯坦。每次访问都有一些美好的记忆,对乌兹别克斯坦的历史与现实、政治与经济、内政与外交也就有了更多的认识和了解。“将来有机会一定来乌兹别克斯坦当几年外交官”,这个念头始终萦绕在我的心头,久久不能挥去。
2000年,中央决定改革驻外大使的选派机制,我报名参加了首次公选高级外交官考试。这一次我没有被选用,但据说考试成绩不错,于是就有人传闻,说我要出任中国驻乌兹别克斯坦大使。有人甚至从莫斯科打回电话,向我询问此事。我知道自己那点“资历”远远不够,首次参加考试就一举中的成为大使,根本没有可能。我不知传闻从何而来,对此只有抱以一笑。当时我所期望的,实际上是想当个参赞级别的外交官,当然最好是到中亚地区的乌兹别克斯坦。
然而,梦想成真的事情还是发生了。2005年7月,我正在外地出差,突然接到有关部门通知,说我已经被任命为中国驻乌兹别克斯坦大使,而且不需要再参加任何考试和实习,直接准备赴任即可。就这样,当年10月21日,我作为中国驻乌兹别克斯坦第五任大使,登上了北京飞往塔什干的航班。临行之前,乌兹别克斯坦驻华大使在鸿宾楼请我吃了饭,算是正式饯行。看得出,乌方对我这位来自中联部的大使并不陌生,对我写过有关乌兹别克斯坦兴邦立国的文章,特别是充分肯定乌兹别克斯坦总统卡里莫夫威权主义的治国之道,了解得比较清楚。因此,他们对我这位大使的在乌工作也抱有很大期待。他们告诉我,乌兹别克斯坦外交部已经做好接待我的准备,我抵达塔什干后,很快就会安排递交国书事宜。
相待以诚:政治互信构成中乌关系可靠基石
我是在抵达塔什干后第九日,即2005年10月30日向卡里莫夫总统递交国书的。同一天在我之后递交国书的,还有印度、朝鲜两国新任驻乌兹别克斯坦大使。与我这位中国大使不同的是,他们抵达塔什干已经有半年时间了!后来,这两位大使告诉我,他们完全是搭了我的便车,才完成递交国书事宜的。如果我不到任,他们不知还要等待多长时间!
卡里莫夫总统曾任苏共中央政治局委员、乌兹别克斯坦共产党中央第一书记,既有多年经济工作经历,又有丰富的党务工作经验。他对内主张循序渐进地进行政治和经济体制改革,对外主张平衡发展与东西方各大国的关系。我递交国书时,他对中国秉承邓小平改革开放理论,妥善处理稳定、发展、改革三者关系予以高度评价。他重申,乌兹别克斯坦在台湾、西藏、新疆、人权等重大问题上将继续恪守支持中国的坚定立场。同时,他也特别感谢中方在乌兹别克斯坦当年发生“安集延事件”时立即给予乌方以宝贵支持。他明确表示,乌中两国的关系,完全可以发展成为某种“同盟”关系。
卡里莫夫总统对华友好,以前我就有过亲身感受。1995年11月,我曾作为中国共产党代表团工作人员陪同时任中共中央政治局常委胡锦涛访问乌兹别克斯坦,参加过胡锦涛与卡里莫夫总统的小范围会谈。卡里莫夫思维敏锐,视野开阔,见解独到,对中国当时的改革开放成就以及中乌两国关系评价很高。原定40分钟的会谈,最后持续了一个多小时,给我们整个代表团(包括团长在内)留下了非常好的印象。
我此次向卡里莫夫总统递交国书,乌外交部礼宾司司长告诉我,按惯例只有20分钟时间,双方只进行纯礼节性交谈。但实际情况却是,卡里莫夫总统与我谈了45分钟。他对我来乌兹别克斯坦担任大使表示热烈欢迎,同时表示乌兹别克斯坦外交部会为我提供一切工作上的便利和支持。由于谈话轻松而友好,我也没有拘泥于传统“套路”,没有照本宣科地朗读国内事先准备的颂词,而是以非常自然的方式,代表国家主席和中国政府,表达对乌兹别克斯坦内外政策的坚定支持,表达对总统本人的崇高敬意。卡里莫夫把我这位新大使递交国书的礼节性活动完全当成了正式会见。
乌兹别克斯坦方面,特别是卡里莫夫总统对我来乌工作表示热烈欢迎,并提供积极支持,实际上是前几任大使努力开拓、辛勤耕耘的结果,更是两国关系平稳健康地不断推进的必然反映。中国是世界上继土耳其之后,最早承认并与乌兹别克斯坦建交的国家。中乌建交后,双方政治互信和各领域务实合作不断扩大。
如果我没有记错的话,卡里莫夫总统是独联体国家中最早访华的国家元首。他较早地注意到了中国改革开放及其特殊意义,较早地看到了中国迅速走强的国际地位和作用,因而特别重视中乌两国政治关系的发展,重视与中方开展广泛深入的交流与对话。在我任职期间,卡里莫夫总统会见了几乎所有到乌访问的中国正部级以上官员。每次会见会谈,他都要涉及两国关系重要问题,有时也包括地区局势中的敏感问题。
中国官员来到塔什干,有时并非为了对乌兹别克斯坦进行正式访问,而是有其他公务。在这种情况下,国内和使馆通常不要求总统出面会见。但卡里莫夫总统得知消息,往往会主动表示可以安排会见,给我们以意外的惊喜和感动。例如,2010年亚行年会在塔什干举行,中国财政部长谢旭人前来参会。使馆考虑到谢部长此行没有顺访任务,接待日程最初没有设计总统会见环节。卡里莫夫得知谢部长来乌的消息后,立即通过乌外交部联系我们使馆,主动安排了谢部长与总统的会见。更让我们惊讶的是,在与谢旭人部长会见时,卡里莫夫特别谈到了中乌两国防务合作的问题。他表示,乌兹别克斯坦军队的武器装备来源单一,希望乌中今后能在这个领域开展合作,使中国成为乌兹别克斯坦武器装备和军需用品的重要供应方之一。
我清楚地记得,正是在此次会见之后,从不做客外国大使馆的乌兹别克斯坦国防部长破例出席了当年9月我馆举行的国庆招待会。他在与我小范围交谈时,提出了加强两国军需品生产合作的意见和建议。他的这些意见和建议,我想一定来自卡里莫夫总统!
2010年6月,中国国家主席胡锦涛来塔什干出席上海合作组织领导人峰会并正式访问乌兹别克斯坦。这是中乌两国关系中的一件大事,也是我作为大使在乌参与组织的一场重大活动。访问之前,我根据国内统一部署,应邀接受中方媒体采访,介绍两国关系状况和访问期间的相关活动。我表示,中乌建交18年来,领导人接触频繁,政治互信不断增加,2005年签署的友好合作伙伴关系条约使两国关系进入全面发展的新阶段。我高度评价乌方在涉及中国重大核心利益问题上始终支持中方立场,同时表示,中方也一贯支持乌方为捍卫国家主权和独立、实现社会稳定发展而作出的积极努力。乌方媒体对我的谈话内容也作了详细报道,以烘托访问气氛。
胡锦涛主席访乌期间的活动,卡里莫夫总统几乎全程陪同,许多生动细节使我没齿难忘。譬如,胡锦涛主席与乌兹别克斯坦上院议长会见,按惯例总统没有必要参加,从礼宾方面考虑,总统也不便参加。但是,当胡锦涛主席的车队出发前往会见时,乌方突然通知我们,卡里莫夫总统要参加这场活动。按照客随主便的原则,我们同意了乌方的临时调整。当胡锦涛主席的车队驶抵议会上院时,卡里莫夫总统已经站在议会上院大门口,与上院议长等人一起迎候胡锦涛的到来。让我有些意外的是,站在最前面迎候胡锦涛主席的,首先是上院议长,而不是卡里莫夫总统;第一个与胡主席握手的,是上院议长,也不是卡里莫夫总统。卡里莫夫总统完全把自己当成了“首陪”。
由于这样的安排太特殊,上院议长有点不知所措。他无法按通常做法邀请胡主席在会见厅落座并举行会谈,因为无法按礼宾规矩安排总统这位特殊“陪见”的座位。机智的上院议长只好站在议会上院大楼门厅里,以自由对话方式与胡主席“会谈”,主要介绍大楼的建筑风格和议会上院的工作流程。双方所有人员随意地围在胡锦涛主席和上院议长身边。卡里莫夫总统也不例外,一言不发,静静地站在议长身后,倾听他们的对话。
卡里莫夫总统作为“特殊陪同”,参与这场别开生面的会见,在当代外交史上可能前所未有。它体现的不仅是卡里莫夫独特的个人品格,更主要的是他对中国领导人的尊重。“会见”结束后,他又主动“陪车”,请胡锦涛主席观赏市容,并亲自介绍塔什干街区改造的新成就,就连街心公园为什么要更换树种都作了非常详细的介绍。胡锦涛主席当时对此深为感动。
卡里莫夫与胡锦涛主席是老朋友。前面提到过,1995年11月胡锦涛作为中共中央政治局常委第一次访乌时,两人就有过坦诚而友好的交流。后来,胡锦涛成为中国国家主席,两位领导人通过互访和出席上合组织峰会,多次举行会谈会见,个人友谊不断加深。此次胡锦涛到访,卡里莫夫指示乌有关部门提前一年时间从中国订制巨幅刺绣《竹》,作为他为胡锦涛举行国宴的背景墙。宴会开始后,卡里莫夫总统兴致勃勃地向胡锦涛讲述了订制这幅苏绣的有关情况。宴会结束前,他又特意走到我跟前,询问中文“谢谢”怎么说。我告诉他之后,他轻轻地复述一遍,然后径直走向胡锦涛主席,举杯祝酒,用清晰的中文说了声“谢谢”。宴会的气氛顿时活跃起来。
有难同当:中乌关系可持续发展动力强劲
中乌两国关系与时俱进,不断发展并愈益巩固,除了历史积淀的传统友谊根深蒂固,两国领导人治国理政思路相通相近,我们双方在地区和国际事务中拥有共同利益和相近的政策主张之外,还在于我们双方有着平等相待、真诚相助、患难之际见真情的特殊关系和传统。2005年中国支持乌方平息安集延骚乱、2008年乌方援助中国抗震救灾,可以说在两国关系史上谱写了浓墨重彩的崭新篇章。
2005年5月乌兹别克斯坦南部城市安集延爆发大规模骚乱时,我还在国内工作。当时突然爆发的这场骚乱,造成了重大的人员伤亡和财产损失,骚乱矛头直指当地的政权机关和国家强力部门。经验丰富的卡里莫夫总统火速赶到现场,果断平息了事态。事后,西方国家以“人权”为幌子,对乌横加指责,实施制裁。中国政府则明确表示支持卡里莫夫总统为稳定国内局势所采取的正确措施,这就大大深化了两国政治上的互信程度。遇到困难时相互同情和支持,从此成为助推两国关系持续发展和深化的强大动力源泉。
2008年5月12日,中国汶川发生特大地震灾害,伤亡惨重。中国政府向国际社会发出了请求援助的紧急呼吁。乌兹别克斯坦是第一个响应中方呼吁,立即为中国提供物资援助的国家。记得我国政府发出紧急呼吁后,我馆第一时间向乌外交部发出了照会。乌方闻讯而动,立即派国防部外事局局长赶到我馆,与我们商量紧急运送救援物资相关事宜。在我们双方的密切配合和共同努力下,5月22日下午,第一架来自国外的大型运输机满载救灾物资,首先降落在新疆乌鲁木齐机场。双方媒体对此作了充分报道,在两国国内和国际上产生了重大影响。
乌方援助物资离开塔什干机场时,我到机场与乌方一道举行了简短的送行仪式。乌国防部一位副部长和外事局局长到现场亲自指挥物资装运事宜。由于物资太多,总量50多吨,无法一次全部装运,第二天,这架伊尔-76大型运输机不得不又飞一次。令人特别感动的是,这两批物资都是在乌兹别克斯坦国防部外事局局长鲁斯塔莫夫上校亲自护送下进入中国的。机舱里没有座位,鲁斯塔莫夫竟然坐在飞行员身旁一个临时马扎上,坚持五个多小时完成了这两次非同寻常的飞行任务。
2010年6月10日,就在胡锦涛主席在塔什干出席上合组织峰会并访问乌兹别克斯坦期间,乌邻国吉尔吉斯斯坦奥什市突发骚乱。奥什位于多民族聚居的费尔干纳谷地,这里是吉尔吉斯斯坦、乌兹别克斯坦和塔吉克斯坦三国交界地,历史上曾因民族和社会问题爆发多次冲突。此次吉乌两族青年群殴,当局处置失当,以致迅速演变为大规模冲突。短短几天,冲突造成187死亡、近2000人受伤。
中国与吉尔吉斯斯坦也是山水相连的邻国。吉尔吉斯人与中国新疆柯尔克孜族为跨界而居的同一民族,中吉两国人民历史上就有千丝万缕的联系。吉尔吉斯斯坦独立后,随着中吉友好关系不断发展,许多中国人通过各种渠道来到吉尔吉坦斯坦生活、工作或学习。6月10日骚乱发生后,当地华侨华人的生命财产受到巨大威胁。
由于奥什紧邻乌兹别克斯坦的安集延,6月10日骚乱发生后,数十万乌兹别克族难民逃入安集延等地寻求避难。我作为中国驻乌大使,意识到随着局势进一步恶化,受到威胁的华侨华人有可能进入乌国境内。胡主席代表团回国后,我馆迅速启动应急机制,以备形势需要时,配合驻吉使馆经乌国境内撤回侨民。经国内同意,我们紧急照会乌外交部,请乌方为我国撤出聚集在吉乌边境对面卡拉苏附近的侨民提供一切支持。乌方请示总统并协商有关部门后,对我馆照会所提要求作出了积极答复。
党中央和国务院从一开始就密切关注吉尔吉斯斯坦局势,高度重视华侨华人生命财产安全问题。6月12日,中国外交部连夜召开“境外中国公民和机构安全保护工作部际联席会议”,正式启动撤侨工作。13日,中方两个工作组分别抵达乌鲁木齐和吉尔吉斯斯坦首都比什凯克。乌兹别克斯坦作为备选撤侨国,协助撤侨工作由我直接负责。
保护侨民生命财产安全,在任何国家都是头等大事。奥什骚乱发生后,乌兹别克斯坦为救助侨民,稳定边境,也启动了国家应急机制。米尔济约耶夫总理亲自到安集延坐镇指挥。我根据国内指示,结合当地情况,努力将我馆协助撤侨工作与乌国在安集延的应急行动相互衔接起来。
6月15日,中国驻乌使馆协助撤退在吉侨民工作组驱车赶赴安集延。工作组由使馆政务参赞、武官、警务联络官和领事部人员组成,另请中国在乌企业派人派车参与行动。当日傍晚,帖有中国国旗标识的使馆车队抵达安集延,与乌方应急指挥部建立起工作联系。
第二天清晨,我处理好使馆内部工作,亦紧急赶往安集延。路上,我得到消息,中国在吉撤侨工作进展顺利,一度滞留在乌吉边境对面的200多侨民,已乘坐吉方提供的军用车辆抵达奥什机场,准备搭乘中国包机回国,因而已无需假道乌国。这时,我不得不认真考虑如何向做出了巨大努力的乌方作出解释等问题。
到达安集延后,我才得知,中方所提要求给乌方带来很大困难。原因在于乌吉边境上的卡拉苏口岸已关闭多年,通关所需设备已完全拆除,道路也变得难以通行。尽管如此,乌方国防、安全、外交、海关等部门还是尽了最大努力,在最短时间内完成了人力部署,军队、警察、海关、卫生检疫等部门工作人员全部到位,人员通关所需所有设施,包括电脑和监视系统等全部修复完成。此外,安集延市政府根据乌政府指示,还专门腾出几所学校,用于接待中国侨民。制作乌兹别克传统美食“手抓饭”的十几口大锅和可供200人享用数日的各种食品已准备就绪。18辆公交大巴整齐排列在道路一侧,随时待命出发。我当时的心情,几乎可以用感激涕零来形容。
有意思的是,乌边防军司令听说我已经到达安集延,立即派人请我到口岸“视察”。这位边防军司令是原来的国防部长,我们早有交往,应当说是老朋友。但我没有想到,老朋友相见,多少有些不快。他指着相当平静的边境另一侧问我:“我们一切准备好了,你们的人在哪儿?”我耐心向他作了解释,并且非常真诚地表达了谢意,他也就没有再说什么。
当天中午,我国在吉撤侨工作已近尾声,我放下心来,准备请乌兹别克斯坦有关方面负责人共进午餐,以表谢忱。但乌方十分客气,坚持要我和随行人员出席他们的友好午宴。在这里,我们是客人,只有客随主便,接受主人的盛情邀请。席间,我再次向乌方表达了谢意。这时,仍在安集延市坐镇指挥的米尔济约耶夫总理给我打来电话,直接询问撤侨情况。我告诉他,中国侨民没有进入乌国,而是在获得吉方安全保护后,经由奥什回国了。听到这一消息,总理先生感到意外,略微沉默一下,随后表示:“那也好,是否经过乌兹别克斯坦没有关系,你们中国人平安回家就好。”
米尔济约耶夫总理如此豁达,使我绷紧的神经立刻松弛下来。我以中国政府的名义,同时也代表中国驻乌使馆全体人员,再次对乌方的大力支持表示感谢,并请他代向卡里莫夫总统表示深切的谢意。当天下午,我就此事接受了当地媒体的采访。我表示:“乌兹别克斯坦政府及有关方面全力配合中国驻乌使馆工作,为中国使馆准备经乌兹别克斯坦撤回在吉华人华侨提供了一切便利。这是中乌友好合作伙伴关系进一步发展和巩固的具体表现。”次日,我又就此问题接受了中方主流媒体的采访,向国内介绍了有关情况,表达了同样的看法和想法。
事后,我回到塔什干,国内有关方面通知我,可以通过适当方式向乌方表示,尽管中国侨民没有途经乌兹别克斯坦回国,中方仍愿意支付乌方因此次行动而产生的各种费用。乌外交部领导对我的郑重表态付之一笑,没有回应。这件事情就这样过去了。我深知,乌方和我们一样,都认为友谊不是金钱所能买到的。随后,我国通过外交渠道,正式地向乌方表达了谢意。
中国自吉撤侨工作圆满结束,但吉尔吉斯斯坦南部地区局势并未稳定。乌兹别克斯坦接待难民的压力越来越大,后来不得不向国际社会呼吁援助。在这种情况下,我动用大使基金,为乌方提供了5万美元人道主义援助,用以缓解乌方应对难民的困难和压力。与此同时,中国政府作出决定,于6月21日派包机运来价值3000万人民币的援助物资,其中包括食品、服装、药品、卫生用品、活动浴室、小型发电机等。我到机场接应时对乌国记者表示,中乌两国人民守望相助、患难与共,这是一个非常好的传统,希望这20吨物资能够在一定程度上帮助乌方缓解当前的困难和压力。当天,卡里莫夫总统就此向胡锦涛主席发出了感谢电。
序/阿卜杜拉济兹·卡米洛夫
记忆篇
巴赫济约尔-萨伊多夫:乌兹别克斯坦一中国:伟大的过去与美好的未来
于洪君:往事恍如昨日,情谊愈久弥新
姜岩:共同奏响友好合作的春天之歌
李景贤:中国人民的真诚朋友
高玉生:成为美好记忆的经历
周晓沛:有缘四访塔什干
朴扬帆:我憨厚的乌兹别克斯坦朋友
万成才:开创中乌关系的新华章
曲文成:我对乌兹别克斯坦的印象初体验
董富华:难忘的中国之行——乌兹别克人眼中的中国
徐晴:忆我的第二故土
交流篇
李景贤:遍地是“古”与餐中四宝
董富华:漫漫丝路情意浓
胡春梅:中乌传统友谊历久弥新
乌斯蒙霍诺夫·沃希德洪:撒马尔罕和西安——丝绸之路上
最古老的名城
张军府:我心中最美丽的乌兹别克斯坦城市
巴霍季罗夫·穆拉特·马哈茂多维奇:建立在历史基础上的25年信任
文光美:穿越布哈拉
徐衡:走近乌兹别克斯坦文化
许涛:讲中国故事的乌兹别克斯坦人
张红娟:你是我心中最美的云彩
苏畅:费尔干纳纪行
张香宁:我眼里的乌兹别克斯坦首都塔什干
左菲菲:我的好房东和好邻居
康晓鑫:“一带一路”梦想故事
合作篇
李垂发:中乌经济合作根深叶茂
哈什莫娃·萨博哈特:乌中两国关系在教育领域的发展
——塔什干国立东方学院汉学系发展前景
王坚:安帕铁路的中乌情结
穆哈麦江·奥比多夫:乌中新闻工作者的合作
中信建设公司:重走古丝路,再叙新友谊
后记
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录
中国是首批与乌兹别克斯坦建立外交关系的国家之一,乌方对此时刻牢记并高度评价。
乌中两国和两国人民之间的友谊源远流长。自古丝绸之路开创之日起,我们的美好记忆中就保留了两国经贸、科技和人文交流的许多故事,两国文化和历史传统早已相互交融。
自独立以来,乌兹别克斯坦在追求发展繁荣的道路上一直得到中国的坚定支持。中国是我们亲近、可靠的伙伴。无论是过去还是现在,中国都为乌兹别克斯坦推进发展战略、巩固国家安全、捍卫主权独立提供了重要支持。
2016年6月,中国国家主席习近平对乌兹别克斯坦进行国事访问期间,两国元首将双边关系提升至全面战略伙伴关系水平。2017年5月,乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫对中国进行国事访问,成为两国关系中的重要事件。
希望读者们能通过《我们和你们:中国和乌兹别克斯坦的故事》一书,增进对当代乌兹别克斯坦的了解。借此机会,我祝愿读者朋友们身体健康,万事如意。
阿卜杜拉济兹•卡米洛夫
乌兹别克斯坦共和国外交部长