搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
世代友好——纪念中俄建交70周年文集
0.00     定价 ¥ 59.00
泸西县图书馆
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787508541983
  • 作      者:
    周晓沛,[俄罗斯],谢·尼·冈察洛夫
  • 译      者:
    [俄]安娜·安拉贝尔特
  • 出 版 社 :
    五洲传播出版社
  • 出版日期:
    2019-05-01
收藏
编辑推荐
您看到的这本书中,汇集了对我们两国关系过去半个多世纪走过的不平凡道路的回忆——先是关于苏中关系,然后从1991年12月起则是关于中国与作为苏联继承国的俄罗斯联邦关系的回忆。本书的作者们不仅是这一关系的见证者,同时也是其积极参与者。作者中的许多中国同仁,虽然曾作为高级外交官在苏联之后新出现的国家工作,但我认为,他们同时首先是职业的俄罗斯问题专家。他们都精通俄语。我甚至可以大胆地认为,就像中国之于苏联和俄罗斯的中国问题外交家的命运一样,俄罗斯也已成为他们生命的一部分。
我认为,通过共同工作的年代——有时甚至相当紧张,为了两国关系及其发展,我们之间形成了志同道合的俄中外交官同仁团队。为这一关系能发展到今天这样的水平,本书的作者们做了许多工作。为此,我要向他们鞠躬致敬!
安•伊•杰尼索夫
俄罗斯联邦驻华大使
今年将迎来中俄建交70周年这一历史时刻,这既令人兴奋,又令人感慨。在70年的历史长河中,中俄关系不知留下了多少生动和感人的故事。
本书的许多作者均为多年来从事中俄外交事业的高级外交官,他们长期工作在中俄外交事业的一线,并把毕生精力和智慧献给了中俄外交事业。今天,他们又以此书向中俄建交70周年献礼,以实际行动书写中俄世代友好的故事,唱响和平与发展的主旋律。我谨代表中国驻俄使馆向他们的辛勤付出和无私奉献表示真挚的谢意,对本文集的成功出版表示热烈的祝贺。同时,让我们大家共同祝愿中俄全面战略协作伙伴关系的美好明天更加光辉灿烂,中俄两国人民的传统友谊万古常青。
中华人民共和国驻俄罗斯联邦特命全权大使 李辉

为了纪念中俄建交70周年,在中国外交部欧亚司和俄罗斯驻华使馆的大力支持下,中俄友好、和平与发展委员会老朋友理事会编撰《世代友好》文集(中、俄文版),为中俄关系发展添薪加柴。该文集的主题是,传承两国人民世代友好的珍贵理念,巩固新时代中俄“背靠背”的全面战略协作伙伴关系。应邀参与《世代友好》文集写作的,有中俄双方的外交官、专家、学者、记者、友人和青年代表,共31人。他们结合“冰与火”的亲身经历,生动讲述了那些不同年代重大事件的细节花絮,深情追忆了两国人民真诚友好的别样故事,从多个侧面客观反映了中苏、中俄关系演变发展的历史轨迹。
前国务委员,中俄友好、和平与发展委员会中方主席戴秉国为文集题词:“从历史中吸取智慧和力量,谱写新时代中俄关系的新篇章”;中俄两国大使李辉和杰尼索夫应约分别为本书作序。
展开
作者简介
周晓沛,浙江乐清人。1969年毕业于北京大学俄罗斯语言文学系,1971年到北京外国语学院俄语系进修,1973年起在外交部工作。曾任中苏边界谈判代表团科员,驻苏联使馆研究室随员、三等秘书、二等秘书,外交部苏联东欧司苏联处副处长、一等秘书、处长、参赞,东欧中亚司参赞、副司长、司长,中国驻俄罗斯使馆公使衔参赞、公使,驻乌克兰、波兰、哈萨克斯坦特命全权大使。现任外交部外交政策咨询委员会委员,中俄友好、和平与发展委员会老朋友理事会主席,外交笔会副会长,外交学院兼职教授。
谢•尼•冈察洛夫,1982年毕业于苏联国立列宁格勒大学,获历史学副博士学位。1982—1992年在苏联科学院远东研究所工作,先后担任助理文员、助理研究员、高级研究员,苏中关系研究与预测部主任。期间于1984—1985年在北京大学国际关系系进修。1992—1993年任俄罗斯外交部亚洲局参赞。1993—1997年任俄罗斯驻华大使馆参赞、高级参赞。1997—2001年任俄外交部亚洲局副局长。2001—2006年任俄罗斯驻华大使馆公使衔参赞。2006—2012年任俄罗斯石油股份有限公司亚太地区(北京)代表处主任。2012—2013年任华东师范大学历史系特聘教授。2013—2015年任新奥集团国际联络部欧亚地区国家国际关系事务主任。2015年至今,担任俄罗斯铝业联合公司驻华代表处主任。
展开
内容介绍
1949年10月1日中华人民共和国成立后,苏联承认新中国并与之建立外交关系的国家。在两国几代领导人的智慧和努力下,中俄从建立“面向21世纪的战略协作伙伴关系”到“平等信任、相互支持、共同繁荣、世代友好的中俄全面战略协作伙伴关系”,再到“中俄全面战略协作伙伴关系新阶段”,两国关系始终保持在高水平运行,不断迈上新台阶。70年来,中俄(苏)关系走过了不平凡的风雨历程,在历史前进的逻辑中前进,在时代发展的潮流中发展,历久弥坚。
为了纪念中俄建交70周年,在中国外交部欧亚司和俄罗斯驻华使馆的大力支持下,中俄友好、和平与发展委员会老朋友理事会编撰《世代友好》文集(中、俄文版),为中俄关系发展添薪加柴。该文集的主题是,传承两国人民世代友好的珍贵理念,巩固新时代中俄“背靠背”的全面战略协作伙伴关系。应邀参与《世代友好》文集写作的,有中俄双方的外交官、专家、学者、记者、友人和青年代表,共31人。他们结合“冰与火”的亲身经历,生动讲述了那些不同年代重大事件的细节花絮,深情追忆了两国人民真诚友好的别样故事,从多个侧面客观反映了中苏、中俄关系演变发展的历史轨迹。
前国务委员,中俄友好、和平与发展委员会中方主席戴秉国为文集题词:“从历史中吸取智慧和力量,谱写新时代中俄关系的新篇章”;中俄两国大使李辉和杰尼索夫应约分别为本书作序。
展开
精彩书摘
我与俄罗斯的不解之缘
田曾佩
(中国外交部原常务副部长)

今年是中俄建交70周年大庆,作为一名中苏、中俄关系数十年发展进程的亲历者,回顾这段历史剧变,我心中充满兴奋和激动之情,同时也深感中俄全面战略协作伙伴关系来之不易,应倍加珍惜和呵护。
1951年,中国共青团中央选派22名青年工作者赴苏联中央团校学习,我有幸成为其中一员,并在莫斯科学习了一年多时间。1958年,我被调到外交部工作,先后任苏联东欧司苏联处处长、苏欧司副司长、驻苏联使馆政务参赞、苏欧司司长、外交部主管副部长等职,一直与苏联和俄罗斯打交道。离休后,我依然少量参加有关中俄关系的活动,与一些俄罗斯老朋友保持联系。可以说,我这一辈子与俄罗斯结下了不解之缘。

亲历中苏关系正常化全过程
俗话说,“三十年河东,三十年河西。”中苏关系从上世纪50年代起,大体上可以说是十年友好结盟,十年关系恶化,十年对立为敌,十年缓和改善。1965年,毛泽东主席曾对当时的苏联总理柯西金说过这样一段意味深长的话:我看中苏关系早晚会好起来的,可能是十年之后,美国人会帮助我们团结起来。
上世纪80年代,中苏双方都调整政策,两国关系逐渐趋向缓和、改善。1982年苏联领导人勃列日涅夫发表愿意改善对华关系的塔什干讲话,客观上为中方调整对苏政策提供了契机。在勃列日涅夫讲话后的第二天,邓小平同志指示外交部立即作出正面反应。接着,中方向苏方传递信息,提出双方应当坐下来平心静气地讨论,通过共同努力设法排除发展两国关系的严重障碍,争取中苏关系有一个大的改善。苏方也表示,愿在任何时间、任何地点、任何级别上同中方讨论双边关系的问题,以便消除关系正常化的障碍。这样,双方就开始了两国关系正常化的进程。
中苏关系正常化政治磋商一共进行了12轮。双方围绕“三大障碍”问题针锋相对,进行了艰难的讨论。但是,与昔日火药味十足的中苏边界谈判已有所不同,双方都比较心平气和,正常讨论问题、交换意见。1986年7月戈尔巴乔夫发表海参崴讲话后,从10月举行的第九轮政治磋商开始,苏方态度逐渐更趋积极,不再回避讨论柬埔寨问题。在1988年6月举行的最后一轮政治磋商中,苏方提出,愿就柬埔寨问题同中方进行副外长级的讨论。
1988年8月27日至9月1日,双方副外长在北京专门就柬埔寨问题举行工作会晤。这次会晤的结果是很积极的,直接影响到后来启动中苏高级会晤的决策。会谈在钓鱼台国宾馆进行,我和苏方的罗高寿副外长彼此都很熟悉,每次谈判的时间都很长。最后一次谈判从下午一直谈到晚上,原定的晚宴一再推迟,后来索性改成工作晚餐。双方边吃边谈,吃完饭后继续会谈,一直谈到半夜12点结束。这次,我们达成内部谅解:双方都同意,柬埔寨问题应通过政治手段予以公正合理的解决,双方都表示愿尽力促使这个目标的实现。
9月16日,戈尔巴乔夫在谈到中苏关系时,公开对柬埔寨问题表明立场。他说,我们主张同中国关系正常化,愿意立即着手准备苏中高级会晤。此前在北京举行的解决柬埔寨问题的双方工作会晤,在一定程度上扩大了该问题上相互了解的范围,同时有助于改善两国关系。9月20日,在第43届联合国大会期间,中苏两国外长举行了会晤,商定中国外长访苏,为中苏高级会晤作准备。
1988年底、1989年初,两国外长进行互访,为中苏高级会晤作具体准备。经过多轮会谈磋商,双方最终达成协议。1989年,戈尔巴乔夫应邀访华与邓小平举行高级会晤,宣布“结束过去,开辟未来”,中苏关系从此实现正常化。
40年的风风雨雨使我们双方都蒙受了沉重损失,也都汲取了深刻教训。无论是结盟还是对抗,都是不成功的,中苏、中俄关系还是要以和平共处五项原则为基础,结伴而不结盟。这样,两国之间就建立起了不同于20世纪50年代的那种结盟关系,更不同于六七十年代的那种对峙关系,而是不结盟、不对抗、不针对第三国、相互睦邻友好的正常国家关系。

见证中苏、中俄关系历史性过渡
中苏关系正常化后不久,东欧剧变,两极格局崩塌,国际形势和两国国内情况都发生了巨大变化。邓小平同志指示:“不管苏联怎么变化,我们都要从容地同它发展关系,包括政治关系,不搞意识形态争论。”这个方针十分重要,总结了历史上的经验教训。在双方共同努力下,中苏高级会晤确定的两国关系基本原则不仅经受住了考验,而且成为建立新型中俄关系的基石。
1991年12月25日下午,以外经贸部部长李岚清为团长、我为副团长的中国代表团抵达莫斯科,下榻在我国驻苏联大使馆招待所。当晚,戈尔巴乔夫就在电视上宣布停止履行苏联总统职务,苏维埃社会主义共和国联盟最终解体。
27日,李岚清团长会见俄罗斯主管经贸的副总理绍欣,转达我国领导人的口信,通报中国政府决定承认俄罗斯联邦政府,支持俄接替苏联在联合国安理会的席位。俄方反应积极,当即安排外长宴请,并进行副外长对口会谈。
俄方出面的是新任副外长库纳泽,他原是一位研究国际问题的学者。他感谢中国政府的外交承认及对俄罗斯接替苏联在联合国安理会席位的支持,并表示赞同中方对处理两国关系的原则设想。我当即提交了《会谈纪要》草案的中、俄文本。纪要共有六条:肯定和平共处五项原则为两国关系的基础,确认过去两个《中苏联合公报》规定的各项基本原则为中俄关系的指导原则;双方承诺继续履行苏联同中国签订的各项条约、协定所规定的义务;俄方重申在台湾问题上支持中方关于“一个中国”的立场;中国政府支持俄罗斯联邦接替苏联在联合国,包括安理会以及其他国际组织中的席位;双方表示愿在政府各个部门、在各种级别上发展友好关系;双方肯定两国边界谈判中取得的积极成果,并将尽快履行中苏边界东段协定的批准手续。
会谈进行顺利,通过了中方提出的草案,但最后在纪要签字的问题上出了点小意外。我说:“我是中国政府特使,代表中方签字。”库纳泽说,他没有得到授权,不能作为俄罗斯联邦政府代表签字。我说:“那我们就代表双方外交部签字。”库纳泽也不同意。最后,双方决定分别向领导报告请示。28日下午,俄方告诉我们,库纳泽可以代表政府签字。
29日,双方在俄外交部正式签署两国政府代表团《会谈纪要》,圆满解决了中苏、中俄关系的继承问题。这个纪要当时成了新形势下发展中俄两国关系的指导性文件。
签字仪式后,俄方莫尔古洛夫一秘私下向中方同事表示,下一步该考虑领导人访问了。他的意思很明白,是指叶利钦总统访华。莫尔古洛夫现为俄外交部主管远东的副外长,也是老朋友理事会成员。

筹备中俄两国领导人首次会晤
1992年12月17日,俄罗斯总统叶利钦对中国进行了访问。这是苏联解体后两国最高领导人的首次会晤。
1992年1月,在纽约举行的联合国安理会首脑会议期间,中方同意与叶利钦总统进行双边接触。会见中,叶利钦表示,他恪守双方已有的两个联合公报,同时希望两国关系提高到一个新的高度。李鹏总理说,中国在处理与外国关系时,不以意识形态和社会制度划线。双方都认为,这次在国际会议场合的见面是一个好的开端。
3月,俄罗斯外长应邀访华。会谈中,科济列夫外长表示,去年底双方签署的会谈纪要为两国关系的进一步发展奠定了基础。俄中关系不是从零开始,因为过去俄联邦就坚决支持苏中关系正常化。科济列夫还特意向钱其琛外长透露,叶利钦总统在纽约就曾说过,应该去中国访问。我方表示,中国方面欢迎俄罗斯总统在双方方便的时间访华。这样,叶利钦访华的问题提上了议事日程。经过多次摸底接触,8月下旬,俄方正式提出访问的建议日期。
10月,俄副外长库纳泽来访,与我就叶利钦总统访华的有关问题进行磋商。双方着重就高访的政治文件交换了意见。俄方强调此访的重要意义,提出要签署一个两国关系条约。中方表示,现在我们不搞条约了,一般都发表联合公报。俄方称,中苏之间已有两个联合公报,而且“公报”这个词在俄文中只是新闻消息稿的意思。故此,俄方又提出搞“联合宣言”,认为这样比较庄重。中方没有接受。为了表示诚意,我方提出文件可叫“联合声明”。俄方坚持“联合宣言”的名称,双方未取得一致。
在相互交换高访政治文件草案之后,俄罗斯外交部主管局局长率先遣组来北京商谈文本,“宣言”或“声明”的问题仍未解决。记得有一天中午,周晓沛副司长抱着《俄汉大辞典》来找我,说俄文“декларация”有两种解释:一是宣言;二是(外交)共同声明。既然“декларация”有“共同声明”的意思,不妨同意俄文的表述,而中文仍保留“联合声明”的名称,这样可以两全其美。我同意用这种变通办法进行技术处理,并向上作了汇报。对此,俄方也完全赞同。双方还就具体操作细节达成“君子协议”:当叶利钦总统提到政治文件的名称时,俄方翻译成中文“联合声明”;而中国领导人讲到“联合声明”时,中方翻译成俄文“联合宣言”。
经过双方的精心准备,叶利钦总统的这次访问很成功。最重要的成果之一是,消除疑虑,相互改变了看法。在访华之前,叶利钦公开对记者说,他对此行感到“忐忑不安”。可见他内心有疑虑,尤其对能否同中共中央总书记谈得融洽没有把握。我方也不无担心。叶利钦性格豪放,说话易走板,喜欢出其不意。后来实际上,两国领导人一见面,一谈友谊,都把情感上的好恶及意识形态的是非放到一边了。会晤中,双方相互尊重,相互理解,谈得相当投机。
会见后,江泽民总书记在钓鱼台国宾馆宴请了叶利钦总统及主要陪同人员。大家围着一条长方桌,总书记和总统二人在中间面对面坐下。先喝的是绍兴酒,江泽民介绍说,今天招待客人的浙江陈酿老酒与你们代表团中的副总理绍欣同名。叶利钦表示诧异,在座的绍欣赶紧站起来对江总书记表示感谢。品尝之后,总书记让上茅台酒。叶利钦的兴致一下子高涨起来,话也多了。菜比较清淡,叶利钦提出要加盐。旁边的外长科济列夫则说要酱油,并建议总统也改成添酱油。叶利钦坚持要盐,并对江泽民说,外长的建议,他也不是都听的。江泽民接过话茬说:“我看这条建议还是好的。”科济列夫马上表示感谢。
俄罗斯总统的这次首访取得了实实在在的具体成果,双方总共签署了24项文件,而且多数是重要领域的具体合作协定。叶利钦称,“这是创纪录的,可以载入吉尼斯世界纪录大全了。”
从1992年叶利钦总统访华开始,中俄两国领导人建立了定期互访机制,通过直接接触,消除彼此隔阂,增加相互了解、信赖。中俄双方从重新承认“相互视为友好国家”,再到确认两国已具有“新型的建设性伙伴关系”,宣布发展“战略协作伙伴关系”,直至开启新时代“背靠背”战略合作。
当前,世界上乱象丛生,各种不稳定、不确定因素和挑战明显增多。在大乱局、大变局的新形势下,中国和俄罗斯互为最主要、最重要的战略伙伴,中俄新型大国关系健康稳步发展对双方都具有不可替代的战略价值,对维护国际公平正义、世界和平稳定也至关重要。
斗转星移,时光荏苒。如今,我将进入“90后”行列,一般对外活动都不参加了。但是,我仍应邀担任中俄友好、和平与发展委员会老朋友理事会顾问和老朋友俱乐部荣誉会员,并积极出席有关友好活动,与俄罗斯老朋友见面叙旧,这也算是尽一点心意、老有所为了。最后,我衷心希望并坚信中俄传统友谊薪火相传,世代友好!
展开
目录
题词/戴秉国
序/杰尼索夫
序/李辉

记忆篇
田曾佩:我与俄罗斯的不解之缘
李辉:中俄关系的金色十年
张德广:往事再回首
康•瓦•伍努科夫:小步子,大目标
赵希迪:一次秘密的莫斯科之行
列•彼•莫伊谢耶夫:在遥远的1973年
吴筱秋:岁月流逝 记忆长存
米•米•别雷:真实的历史
万成才:亲历中俄关系曲折发展70年
安•尼•罗什科夫:相互信任之路漫漫
谢•尼•冈察洛夫、周力:《中俄睦邻友好合作条约》诞生记
张国宝:中俄能源合作15年谈判纪实
李东东:拉里莎,你在哪里?

人物篇
宋敬武:中俄友谊正芳华
嘉•韦•库里科娃:从学生时代到一辈子
李英男:中俄关系晴雨表
基•米•巴尔斯基:贵在人际交往
李明滨:我与齐赫文斯基的忘年之交
弗•斯•米亚斯尼科夫:齐赫文院士的生平与创作
盛世良:俄语、新华社、瓦尔代和我的幸福生活
亚•弗•卢金:我生平中的汉学家们
刘文飞:一位具有俄罗斯灵魂的“中国诗人”

交流篇
李静杰:以史为镜,鉴往知来
安德烈•基里洛夫:塔斯社与历史同行
周晓沛:从电影渠道、桑拿外交到老朋友聚会
弗拉基米尔•扎哈罗夫:俄中文化交流始末
张志明:思绪点滴
吴虹滨:好书伴我一生
李力:记忆中的美好瞬间
杰尼斯•裴慈基:译之道与软实力
陈湘云:中俄青年友谊代代相传

后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录