俄罗斯19世纪末20世纪初的文学,通常被称为白银时代文学,这一时期多种文学体裁和形态并存,俄罗斯文坛空前繁荣。小说作为这一时期文学的重要组成部分,反映了俄罗斯20世纪文学的基本走向和发展趋势。
本书呈现的是白银时代阿克梅派的代表作家古米廖夫、曼德尔施塔姆、库兹明的7部作品和幽默文学及流派之外的作家阿韦尔琴科、布霍夫、苔菲、乔尔内、丘尔科夫的17部作品的汉语译作。译者用准确地道的语言展示了19世纪末20世纪初俄罗斯作家诙谐幽默的创作手法和发人深思的深刻内涵,再现了原作者真实的思想意图和情感色彩。
阿尔卡季・阿韦尔琴科
沃洛奇卡 吕翠媛 译 /003
黄金时代 吕翠媛 译 /007
一幅画的故事(源于一次展览会) 吕翠媛 译 /015
亲近人民的人 吕翠媛 译 /019
阿尔卡季・布霍夫
文坛新手 张 贤 译 /027
后者 张 贤 译 /031
尼古拉・古米廖夫
最后一个宫廷诗人 夏宏芳 译 /039
人世间爱的欢愉——献给 安娜・安德烈耶夫娜・戈连科 夏宏芳 译 /043
斯特拉迪瓦里的小提琴 夏宏芳 译 /051
奥西普・曼德尔施塔姆
埃及邮票 王莲涔 译 /061
米哈伊尔・库兹明
克拉拉・瓦尔蒙写给姑妈的信 吕翠媛 译 /103
意外的食物——圣诞节的故事 吕翠媛 译 /109
第三个星期二 吕翠媛 译 /117
娜杰日达・苔菲
雅加妖婆 张 婵 译 /129
别墅区 张 婵 译 /135
列昂季爷爷 胡海燕 译 /141
圣洁之愧 张 婵 译 /149
罐子里的小鬼 张 婵 译 /155
萨沙・乔尔内
无声的王国 胡海燕 译 /163
假如我是沙皇 胡海燕 译 /175
和平的战争 胡海燕 译 /189
格奥尔吉・丘尔科夫
向日葵 原丽莹 译 /199
妹妹 原丽莹 译 /207
命里命外皆是命 武利茹 译 /217
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录