在本书中,杨建邺教授与读者分享了他著译的30余部作品的小故事,以及他了追逐写作梦想、坚持科普创作的经历。内容包括:在51岁时撰写并出版第一本书《杰出物理学家的失误》的初心和经过,《世界科学五千年》的写作过程和签名售书活动上的小插曲,撰写《爱人斯坦图传》的来龙去脉,翻译阿明·赫尔曼一书的前前后后,以及撰写《杨振宁传》、与杨振宁教授一起修订《杨振宁传》的难忘经历,等等。读者将从书中的每一个小故事中,感悟作者从怀揣梦想到实现梦想的情怀,了解作者从酷爱读书到坚持写作的经历,体会作者从热爱科学到传播科学的激情,并从中得到启迪。
推荐序
前言
著作篇
生命不息,笔耕不辍——我笔下的名人名家
我写的第一本书 /
《物理学史中的佯谬》/
《诺贝尔奖获奖者辞典》/
《世界科学五千年》/
《伽利略传》/
《玻尔传》/
《居里夫人传》/
“诺贝尔奖史话”丛书 /
为爱因斯坦写传是我不可推卸的责任 /
长春出版社出版的《杨振宁传》/
“获诺贝尔奖的女性”丛书 /
写《霍金传》的激动心情 /
“诺贝尔奖获奖者的100个精彩故事”丛书/
《人生的休止符——西方名人墓志铭和墓地》/
《窥探上帝的秘密——量子史话》/
写《物理学之美》的冲动 /
三联书店出书记 /
《爱因斯坦图传》/
华中科学技术大学出版社的“科学文化从书”/
我写的最后一本科学家传记
——《魔术师费曼传奇》/
译著篇
文海泛舟,译林拾贝——与外国巨匠对话
我翻译的第一本书
——《物理学与物理学家》/
我和研究生翻译《科学思维中的意象》/
钱德拉塞卡的《真理与美》/
盖尔曼的《夸克与美洲豹》/
翻译阿明·赫尔曼一书的前前后后 /
派斯的《内界》/
翻译《居里夫人自传》/
翻译塞格雷的《费米传》/
最痛苦的一次翻译
——《第五元素:宇宙失踪质量之谜》/
在新加坡翻译《亚原子粒子的发现》/
D 布莱尔的《爱因斯坦传》/
翻译《大自然的基本力:规范场的故事》/
翻译杨振宁的《后记》和《论文选集》/
附录:代表作品 /
编后记 /
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录