探索美国现代诗学与中国传统美学碰撞的绝好范本。叶维廉先生被北京大学比较文学奠基人乐黛云教授赞为“在中国道家美学、古典诗学、比较文学、中西比较诗学方面做出了至今无人企及的贡献”,被美国当代诗人罗登堡称为“美国现代主义与中国诗艺传统的汇通者”。
中英双语版本全收录,方便读者看到作者用英文写作中国传统诗学的措辞、蕞初的研究思路,以及后来转译成中文的变化与发展脉络。
赠送庞德所收藏的潇湘八景图高清扫描册页,使读者能够以庞德视角来审视传统中国美学,体会画与诗的融合。
庞德,美国诗坛巨匠,在探索诗歌的多种美学策略和试验的过程中,竟然采取潇湘八景的题画诗,作为他其中zui重要美学思想的归向之一。这个事实相当引人入胜,尤其是对中国读者。叶维廉先生在1966年普林斯顿大学攻读比较文学博士时亦为此深深吸引,由此开启了庞德研究之途,以及关于潇湘八景的寻索。
本书鞭辟入里剖析美国现代主义诗人庞德受到中国诗、中国画、中国文字结构的激发,并进一步探讨庞德与中国道家思域之合与分:在美学上,庞德渴望类似道家所打开的语言策略,但政治上,庞德却与道家思想有重大的分歧。作者强调,庞德被潇湘八景的画作本身所吸引,极欲将它们作为画特有的、诉诸视觉的感染魅力应用于诗歌创作之中,去唤起的一种超乎“叙”“说”的感受,也就是带着看画所得的感受去进行诗的营造。可以说,庞德在语法翻新和入籍中国语法的过程中,已经进入了道家去框后的美学策略里。
前言
庞德,一个美国前卫诗人,在提供影响美国诗至巨的多种美学策略的试探和发明的过程中,竟然采取了潇湘八景的题画诗,作为他其中最重要美学思想的归向之一。这个事实就够引人入胜,尤其是对中国读者而言。我就是因为他的《诗章49》 (Canto 49)而走上庞德研究之途,开始我个人附带的有关潇湘八景的寻索。
那是 1966 年,我参加普林斯顿大学比较文学博士资格鉴定的考试,在英美诗的部分,考题要我发挥有关庞德与中国的关系。要了解,在那个年代,庞德虽然被艾略特称为“中国诗的发明者”,但他从中国诗,后来又从儒家思想里,究竟得到了什么东西,是甚为模糊的。艾略特的意思是说,庞德把中国诗翻活了。这是艾略特就看过的翻译比较之下所得的感受,并非他具备语言的能力而做出正确的评鉴。事实上,当时持怀疑的态度者居多。我在到美国之前,即 1958—1959 年间,已经翻译并出版过艾略特的《荒原》,不久又在台湾师范大学英语研究所写过有关艾略特诗艺的 T.S.Eliot: A Study of His Poetic Method (《艾略特:诗学方法研究》),其中一章,“The Chinese Jar Still: Eliot and Chinese Poetic Imagery”(《艾略特与中国诗意象》),里面对中国诗的语法提出的一些意见,已经为我后来研究庞德以及中国诗学撒下种子。但是当时台湾的研究环境,数据不全、讯息封闭,我还没有连到庞德中国诗的翻译集《国泰集》(Cathay)一起讨论,我当时曾写下以下的话:
艾氏所提出的“压缩的方法”⋯⋯是一般真诗(尤其是中国诗)产生暗示最大的力量。欧美人译中国诗往往会碰到一个极大的困难,也就是,中国诗拒绝一般西方的逻辑思维及文法的分析。诗 中“连接媒介”明显的省略,譬如动词、前置词及介系词的省略,加上无需语格变化、时态变化(但这些却是文言的特长),使得所有的意象在同一平面上互相并不发生关系地独立存在。这种因为缺乏“连接媒介”而构成似是而非的“无关联性”,立刻造成一种气氛,而能在短短四行诗中放射出好几层的暗示力……
我举了一些中国诗的例证后,简列了几个特色:
1.缺乏“连接媒介”反而使意象独立存在,产生一种暧昧多义性。
2.带引读者活用想象去建立意象间的关系。
3.用自身具足的意象增高诗的弦外之音。
……
因为我有了这些看法,在考卷上,我很快就拈出庞德的《诗章49》为例,并讨论里面语法与中国诗的酷似(详见后)。不料老师看了极其兴奋,极力鼓励我追踪下去,这就是我写 Ezra Pound's Cathay(《庞德国泰集》,1967 年完成,1969 年普林斯顿大学出版)的缘由。但因为《诗章 49》四分之三的来源与潇湘八景有关(详见后),就引起我对潇湘八景的寻索。
当时我只能趁回台湾当客座教授之便,或经日本或经韩国,看一些中国式的庙宇、宫殿、庭院,来满足乡愁,略解家国愁伤的郁结。这时,我已经从画册画论中知道,中国潇湘八景最重要的画家牧溪、玉涧的作品都在日本,便希望能看见。在这过程中, 我惊喜地发现日本很多重要的地方,都有中国潇湘八景的仿建。最出名的是在大津,现在的琵琶湖,兴建的 “近江八景”,但在我访“近江八景”之前,在一个日本朋友金关寿夫家横滨附近的金泽散步时,无意中看到 “金泽八景”,我曾写下一首诗及后记:
未发酵的诗情
唐宋
好沉重的行囊啊
把双肩削成
直泻海天的悬崖
失去了时计的异乡人
汗湿凝凝的衣袖
拂扫
地下铁驿里挤出来的黑影
营营的喧声汹涌如涛
网住弛滞在中天的深沉的夏日
在曾是潇湘的
金泽八景曾经落雁的
平泻湾
我的朋友金关寿夫说
看那雄鹰冲下污浊的湖上
啄食那跃出水面去呼吸的
畸形的鱼!
也许秋月来时
也可以神秘濑户
也许内川的暮雪下
金泽的米国设施
和庞然的雄性的烟突
可以溶入遥远的唯一未被整容的山市也许夜雨⋯⋯
也许夕照⋯⋯
潇湘啊!
那分幽古味儿的八景
怕要等诗人墨客的生花妙笔去梦去
中国来的心越禅师
隐没在烟雾迷蒙的
臭水沟的
一个招牌上
竟也有一个来自唐宋的异乡人
一个字一个字的工工整整地抄
唐宋啊!
教我如何
好沾一身空翠的鸟声
在幽暗的镰仓的建长寺前
游入千代万代先祖的
草书的舞蹈里
在登天阁的苔绿里
望过富士的积雪
入李白的天山⋯⋯
失去了时计的异乡人
也许……
也许……
记事:
一半是为了追怀古代的幽思,才想去具有中国古都遗风的京都和近江八景的琵琶湖。那分为洛南、洛北、洛东、洛西的京都,四年前去过,看了唐宋风的庙宇和庭院,不禁令人叹息今日中国遗弃古风的可悲,不任自然山水的挥发,而袭用西洋工整对称的人工剪裁(如台北故宫博物院),丧尽了中国传统溶入自然天趣的大旨。近江路的近江八景是以我国潇湘八景为蓝本建的,我未曾涉足。宋迪的潇湘八景已经失存,但牧溪、玉涧的幽情犹在目前。潇湘已无法重见,是否可以在近江路捕取古代的逸兴呢?潇湘和近江八景如此取名的:
潇湘八景
平沙落雁
远浦归帆
山市晴岚
江天暮雪
洞庭秋月
潇湘夜雨
烟寺晚钟
渔村夕照
近江八景
坚田落雁
矢桥归帆
栗津晴岚
比良暮雪
石山秋月
唐崎夜雨
三井晚钟
濑田夕照
据说近江路模仿得很像,但是在变化急遽的现代化社会里,究竟还保留多少自然的景致,实在是我一部分的隐忧。这次突然为了一些别的缘故,琵琶湖没有去成,却在横滨友人金关寿夫家的金泽区,发现了以近江八景为蓝本的金泽八景。
住在金泽区,每天在熙攘中忙碌的人,似乎都已经失去了山水的意兴,恐怕没有多少人关心这诗意的历史缘由。环看四面,远水近山,尚具湖光山色的味道,但附近的渔村已没落,一清早便是一波一波的电渔船载着城市人出海去钓鱼玩乐,平泻湾的积水已经发臭,鱼泰半已畸形。
附近林立的是现代化的建筑,包括许多工厂和车驿,掩盖一切可能有的晚钟的梵音。没有人注意到,繁忙的交通道上,不被看见的一角,有如下的一个牌子:金泽八景名称的由来,略谓昔金泽六浦,浦波岛山,千变万化,镰仓幕府武将为町民设慰安的场所。八景名称是中国诗僧心越禅师来游(1694 年)从釜利谷能见堂眺见景色时所取,名之曰“武洲金泽八景”:洲崎晴岚、野岛夕照、濑户秋月、平泻落雁、小永夜雨、内川暮雪、乙舳归帆、称名晚钟。
琵琶湖的近江八景和潇湘八景一样激起了许多诗许多画。近世有名的是今村紫红的近江八景,和我们牧溪、玉涧的境界颇为不同。牧溪、玉涧重禅机,点到为止,笔触飞逸,尽得书画同源之趣。我所见过的日人所画的潇湘八景,有不少像今村紫红的近江八景一样,略嫌工细或受限于特殊线条的风格,未能达到一个“放”字。牧溪、玉涧的画都在日本,我们只能从复制品中品尝。希望有一天,我们可以亲身领受潇湘八景的原身,不需在复制品中作怀古的遨游。
那是 1974 年夏天。后来看到近江八景时已经是十年以后的事,那时我对庞德与潇湘八景这个题旨已经用英文探讨、讲演和论述了一些时候。
编按:《庞德与潇湘八景》曾于 2006 年由岳麓书社发行简体中文版,此全新版本引进自台湾大学出版中心,经叶维廉教授再行修订,并新增英文内容(中英文内容不全然对应)与庞德私人收藏册页。
前言
第一章 庞德与潇湘八景
一、接触《国泰集》草稿前庞德美学的衍化
二、道家美学与灵活语法
三、庞德的中国式语法的形成
第二章 云山烟水水墨画、潇湘八景在日本的盛行与传承
一、苏东坡与南宋云山烟水
二、潇湘的文化记忆与寄情于山水的考虑
三、云山烟水与消融边际的大无
四、第 49 诗章在庞德《诗章》文化思域里的意义
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录