本书以建筑为载体,透视人生的问题:人渴望定居,又总是向往游牧般的自由生活,建筑则一直被用来摆平人类内心安居与浮生的矛盾。
作者以十余年来的八篇学术散文札记为基础,围绕建筑中“天”的含义、建筑内部构成与外部世界及居者内心的关系、作为人学的建筑历史、建筑的人文之本、民间建筑中的人类学、“现代性”在建筑和人生活中的疑问等主题,对古今中外建筑中的物、人、事进行梳理比较,引领读者思考以上人生哲理,体现了“文虽浅近,其意则深”的学术追求。
在我们继续探讨培养胜任的职业建筑师之前,我们不妨暂停片刻,问一问建筑究竟指什么?我们应记得职业胜任的标准指的是实现一幢房子,可我们则问罪于建筑教育之不足,而不去过问建筑施工里各种行当的职业培训。建筑(architecture)一词源于西语,中文是借用了日语翻译。那么在西语中建筑是何意呢?与其重温整部西洋建筑史,我们不妨尝试一个简单的方法,即看一看在英文的日常用语中建筑一词的含义。一个词的原意往往会深藏于其应用之中。在我们这个年代,“architecture”一词通常出现于政治用语中:“具有改革视野的architect(在此指政客)”,或“这位现任首相是否具备进行改革之architecture(在此更接近于‘利器’之意)”?由此看来,至少在英文里,建筑(architecture)一词是指能起某种作用,或具有能动性之利器——换言之,“architecture”即是力量也! 同在英文中,当“architecture”一词用来指一幢房子时,其含义与上述用法则相差甚远。在此语境中,我们是十分有意识地用“architecture”来指房屋的美感。明星建筑师的作用于是一目了然,即创造出史无前例的建筑新造型。换言之,建筑即美感令建筑师总是承担着要做前卫派的压力。而在我们的下意识里,美感仅只是为了取悦我们的视觉罢了。然而往往让我们意想不到的是,英语中美感(aesthetics)一词的词根“aesthesia”(源于希腊语及后来的徳语)并非指什么东西看上去美与不美;其原义是“感受”以及“新生的活力”。具有生命力的反义词是“anaesthesia”,其意便是“知觉之麻木”。由此看来,美感在西语中不光只跟视觉有关,而且应是具有鲜活生命之影响力的。
序 言 1
浮生·建筑(上篇) 1
浮生·建筑(中篇) 29
浮生·建筑(下篇) 57
建筑历史与人学 103
获奖·建筑 117
无用之用 135
文化人类学与传统民居 153
伍重真想现代吗? 175
致 谢 211
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录