搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
北美新移民文学30年
0.00     定价 ¥ 68.00
泸西县图书馆
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787516194300
  • 作      者:
    汤俏
  • 出 版 社 :
    中国社会科学出版社
  • 出版日期:
    2020-04-01
收藏
作者简介
  汤俏,女,湖南长沙人,中国现当代文学博士,毕业于中国社会科学院研究生院,现为中国社会科学院文学研究所助理研究员。主要研究方向为华文文学、网络文学,近年来在《当代文坛》《北方论丛》《东吴学术》《黑龙江社会科学》《博览群书》《创作与评论》《光明日报》《人民日报(海外版)》《文艺报》等各类期刊报纸发表文章二十余篇。
展开
内容介绍
  北美新移民文学在“移植-本土化-落地生根-回流”三十余年历史流变的脉络中,从起初主要再现新移民异域生存、故国乡愁进入对文化冲突与文化融合的反思,始终坚持追踪新移民主流的心灵演变,跨越文化的藩篱表现个体在极端环境下的生存体验和普遍人性,具有跨文化、跨族裔、多元共存的特点。从“边缘人”到“世界公民”,北美新移民在文化的冲突和融合中形成对中西文化的双向认同,建构起一种跨越国族的新型文化身份,为全球化时代中国参与世界政治经济秩序重建、确立文化身份呈现了一种可能性的范本。
展开
精彩书评
  ★有人将海外华人的文学创作称为中国文学的一个部分,这是一个好意的误会,很多海外华人都已经加入当地国籍,他们的作品显然已经是所属国的少数裔文学。不过,海外华人的写作多是中文书写,“在”而不“在”中国文学之中,显示出很大的文化张力。汤俏自硕士起就研究北美华文文学,历经十几年,颇多积累,这本《北美新移民文学30年》是在其博士论文的基础上整理而成的,其中既有历史梳理,又有主题研究,在材料和论述上都颇有可观之处,其中部分论文已经发表,引起注意。对于关注北美华文文学的读者来说,这是一本很有价值的参考书。
  ——中国社科院文学所研究员,赵稀方
展开
精彩书摘
  《北美新移民文学30年》:
  二 失语的“他者”
  “语言是存在的家”,海德格尔这一充满诗意的表述昭示我们,文化和语言的关系极其密切,语言是文化的有机构成,是文化外在表征的一个符号。一般而言,一个族群或者一个文化的共同体是通过共同的语言来完成内部的纽带联结的。不懂一个群体的语言,就很难了解他们的文化,语言的不断丰富和发展是一个民族文化发展的前提,同时语言没有办法从文化中剥离开来,它们是彼此互相依存、同步发展、互相推进、互为因果的关系。当新移民离开自己熟悉的文化社会进入到一个完全陌生的语言文化环境,就相当于失去了可以与其他人交往、联系的独特符码。人是社会的人,当身边的人都使用的是自己完全陌生的语言时,就没法掌握打开社会文化的密钥。这种失语的情况下,人们就会从心理上滋生出一种深度的焦虑,我们可以称之为“文化失语症”或者“文化休克”。刘观德说:“入国门需要签证固然不易,融入社会勿需签证却是更难。两个国度的人都有一堵无形的壁垒,其中半壁人为垒起,半壁自然形成;中国人进入澳洲人的壁垒不易,逾越自己的壁垒亦难。”语言既是一种壁垒,也是一本签证。“人们普遍承认,在一个族群里的人所操持的语言与那个族群的认同二者之间有着一种天然的联系,由于他们相同的口音、词汇、惯用的短语,说话者在获得自我认同的同时也被有着同样语言特征的人群所认同。进入族群的人因此获得了个体力量和自豪感,同时也因使用所属族群的语言而被赋予了社会责任感与历史意识。因此语言就不仅仅是交流的工具,而是某种文化身份的标志。”
  对出国初期的新移民来说,语言是他们踏上异国土地遇到的第一个难题,如果不懂当地的语言,要想立足简直是寸步难行。苏炜回忆往事时说:“我30岁到了美国,我的英语基本上从零开始,我发现我永远是用人家小学生的语言来表达他们大学生、研究生所达到的思维,觉得非常痛苦。每次学术讨论会或同学们聚会,我总发现我是用小孩的语言在谈论非常严肃的问题。”②这实际上就是因为不懂异国的语言而陷入了表达的困境,这种语言上的失语所带来的除了内心深处无法交流的孤独感以外还有文化的失语。而查建英则在《丛林下的冰河》中用一段主人公的内心独白对于这种语言的“他者”状况做了绝妙的注解,她从内心深处希望自己能彻底同化为西方白人,甚至在外貌上也期盼着能够“鼻梁升高,眼睛发绿,头发像收获前的麦浪一样起伏翻涌”,然而即使是此时,她仍然是用汉语在脑子里思考而不是西方人说的英语。这种语言上的“他者”存在,即使在跨过了20年以后仍然不可避免,并且不论在北美洲还是欧洲。伦敦的钟宜霖就曾直接这样说:“但是我知道,出于面子,没有一个人告诉我他们没有留在英国的真实原因,那就是,在英国,他们根本找不到工作。
  ……
展开
目录
绪论
第一节 全球化视域下的新移民文学
第二节 北美新移民文学研究概况
一 学科的兴起与建构
二 理论论争与建构
三 当下研究现状
第三节 本书研究思路与设想

第一章 北美新移民文学30年流变历程
第一节 从留学生文学到新移民文学——北美华文文学发展的三次浪潮
一 世纪之交的域外生存见闻实录
二 台湾留学生文学浪潮和“草根”文学
三 一代飞鸿:大陆新移民文学
第二节 行走的文学——北美新移民文学创作流变
一 新移民文学草创发轫期——异域生存与故国回望
二 新移民文学酝酿积淀期——文化反思与双向认同
三 新移民文学纵深繁荣期——文化融合与世界公民
第三节 新媒体时代的北美华文文学与传播
一 北美新移民文学报刊及社团建设
二 北美新移民文学研讨会情况
三 北美早期网络文学初探
结语

第二章 北美新移民文学中的跨域书写
第一节 生存实录与原乡情结
一 异域生存实录
二 追溯历史伤痕
三 谱写商海传奇
第二节 文化冲突与边缘悬荡
一 悬荡的“他者”
二 失语的“他者”
三 性别的“他者”
第三节 文化融合与双向认同
一 新的出发——认识西方文化的起点
二 我从何处来——反思中西文化
三 我往何处去——文化差异中的双向认同
结语

第三章 北美新移民文学中的“中国书写”
第一节 “大历史”中国书写
一 一曲绵密的家国情怀之歌
二 一段交错的世纪之恋
三 一段通往民族文化的灵魂秘史
第二节 民间乡土中国书写
一 民间生存哲学观照下的中国故事
二 乡村生存现状的白描
第三节 当下中国书写
结语

第四章 北美新移民文学的非虚构倾向
第一节 “非虚构”之争
一 “非虚构”诞生的背景
二 关于定义之争
三 关于“真实性”之争
第二节 从历史叙事看北美新移民文学的非虚构倾向
一 移民史书写
二 战争书写
三 家史书写
四 宗教历史书写
结语

第五章 北美新移民文学中的家国寻根与多重认同
第一节 流动的华人性与分流整合中的新移民文学
一 “离散”与新移民文学
二 流动的华人性
三 分流整合中的新移民文学
第二节 北美新移民文学中的家国寻根叙事
一 北美新移民文学中家国叙事的新变
二 新世纪北美新移民文学中的家国寻根叙事
结语

第六章 北美新移民文学发展新态势
第一节 中产阶级化写作
一 “中产阶级”和“中产阶级化写作”
二 呈现中产阶级的生存方式与焦虑
三 关注自我实现
四 关注生态平衡
第二节 当下异域生活写作
第三节 回流作家的海归故事
结语

第七章 问题和挑战
第一节 为问题寻找答案
一 关于“世界华文文学”
二 关于北美新移民文学和中国当代文学
三 关于北美华裔文学
第二节 值得注意的现象
一 “边缘”与“中心”
二 “回流”与新移民海归文学
第三节 面临的问题和挑战

附录 北美新移民文学研究相关学术活动辑录
参考文献
索引
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录