《沉默的世界不寂寞》在美国手语翻译界是著名的著作。本书的特色有三:首先,跳出传统的“语言学”与“翻译学”的视角,从“文化学”的角度入手,运用跨文化比较的视角分析手语翻译行为,关注语言这座冰山潜藏在海面之下的部分。其次,无论是作者,还是所述内容,都充分地体现了聋听合作,传达了对聋人群体的尊重,尤其是对聋人译员进行了专门的阐述,这是国内文献中极其罕见的。再者,本书作者本着与时俱进的态度,对旧有的版本进行了修订,既诠释了时代的发展和科技的进步给手语翻译带来的挑战,也呼吁翻译员们不忘初衷,在工作中继续秉持和发扬老一辈手语翻译们的“聋之心”,真正做到急聋人所急,想聋人所想,同聋人群体成为亲密的合作者和伙伴。相信本书的中文出版,必将启迪众多中国手语翻译工作者、教学者和研究者,使他们在借鉴西方先进经验的同时,更好地对自我进行反思,探索有中国特色的、本土化的手语翻译发展之路。
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录
——菲利斯.佩兰.威尔科克斯(Phyllis Perrin Wilcox),教授,新墨西哥大学
这本书对于任何一位有心于促进有效交流的手语译员来说都是必读之书。明迪斯的跨文化交际视野源自人类学和语言学领域,基于这种视野,明迪斯和她的聋人搭档们超越了基本要素,深入核心探究翻译效果达不到各方期望的症结所在……明迪斯的方法就像一股清流,她建立了基于实用技巧的、理解文化差异的可靠体系。
——凯西.麦克米伦(Kathy MacMillan),选自《RID(美国国家手语翻译认证处)视点》