古印度“诗圣”、“印度的莎士比亚”迦梨陀娑的代表作;歌德、海涅、苏曼殊、威廉·琼斯盛赞之作;王维克译本胡适、郑振铎称赞。
序 幕
祝福辞
宇宙之主,护持你们 !
身具八体,灵归一神:
太阳月亮,昼夜以分;
水兮火兮,民赖以生;
大气四布,万物氤氲;
穹苍高远,其大无垠;
地母博载,司祭献诚。
西伐万能,护持你们!
舞台指挥 够了!(转向更衣室)女士,准备好了
就请过来。
(女演员入场。)
女演员 来了,先生。我要做什么?
舞台指挥 观众极有眼力,我们要为他们上演著名
的迦梨陀娑创作的新剧《沙恭达罗》。全
体参演人员务必竭尽全力。
女演员 您的筹备很完美。不会出差错。
舞台指挥 (微笑)实话对您讲,女士,
聪明的观众要是不满意,
我就没法觉得技艺尽显;
技艺精通的人也需支持,
不相信自己的单打独干。
女演员 确实。那我们从哪儿开始?
舞台指挥 首先,你用歌喉取悦观众的耳朵。
女演员 我应该歌颂哪个季节?
舞台指挥 噢,那就歌颂方才到来的怡人夏季罢,
因为这个时节
正午时游泳缓解灼热,
清风里充盈森林花香。
树荫下安眠惬意甜蜜,
黄昏时分是那么迷人。
女演员 (歌唱)美丽的合欢花,
布满了花粉,
姑娘们温柔地采撷,
装饰她们的秀发。
这美丽的花儿,
被热切的蜜蜂亲吻。
舞台指挥 唱得好!剧院里的人都被你的歌声迷
住,如画像一般坐着不动。我们要上演
什么戏剧来留住他们的好感呢?
女演员 噢,您刚才说要演一出叫作《沙恭达罗》的新剧。
舞台指挥 多谢提醒。我刚才真是忘记了。
您迷人的歌声让我走了神,
就好像野鹿引诱了我们剧中的主人公。
(二人离场。)
第一幕 遇艳
树林之中
第一景
(国王杜虚孟多立于车上,手持弓矢,正追赶一鹿,骑士马多罗衔车。)
骑士 陛下,我看你就是神箭手西伐神的化身!跑在我们前面的那只鹿,即刻要给你射中了。
国王 这鹿把我们引得好远了。他不时回过头来看我们,他一双眼睛真好看呀!他听见我们摇旗呐喊的声音。便吓得魂不附体,真是怪可怜!他把嘴里的青草丢下来了,他不是跑,简直是脚不近地地飞去了,我看不见他了……
骑士 现在路不好,我且把马迟一些走,到了平原上我再赶快些,不愁他逃去的……
国王 现在可以放快些了!
骑士 听命!我们的马真飞起来了……
国王 真快呀!一切树木都向后飞奔而去了,我想太阳神的马车也不过如此吧……
骑士 快预备弓!
(后文略……)
读王维克沙恭达罗译本 /3
代序 /4
人物表(以登场先后为序) /6
序 幕 /9
第一幕 遇艳 树林之中 /15
第二幕 废猎 林中空地 /39
第三幕 诉情 河流之旁 /57
第四幕 离乡 花园之内 /79
第五幕 忘盟 国王之宫 /109
第六幕 忆旧 宫中花园 /133
第七幕 重圆 云中仙境 /167
参考书 /189
译后杂记 /191
云 使 /201
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录
苔丝狄蒙娜……就像梵文诗章中那些纤柔婉约、双眸明亮、如梦如幻的女性,正如那位“印度的莎士比亚”迦梨陀娑陛下的沙恭达罗。——[德]海涅
在世界文学之林中,莎士比亚之旁,一定有迦梨陀娑的位置。——[德]温德尼兹
他(迦梨陀娑)对人类心灵的了解是如此之深刻。他细味到人们最温柔、*高尚的情感,熟悉这些情感的激荡与矛盾。一言以蔽之,他值得“印度的莎士比亚”这个桂冠称号。——[英]莫尼尔·威廉士