1.马君武懂得英、法、德、日四国文字,精通数学、物理、化学、冶金、生物、农业等自然科学,对政治、经济、哲学、历史等社会科学也有研究。他也是一个爱国诗人,在20世纪初,他与诗人柳亚子、苏曼殊齐名。其翻译的著作,曾入选“万有文库”。马君武的文学翻译更是独具特色,其翻译的多篇诗歌开创了先河:《米丽容歌》是歌德诗歌、歌德作品乃至整个德国文学的第一个真正的中译;《重展旧时之恋书》是雨果诗歌的第一个中译,也是第一个以严整的格律翻译西方诗歌的中译文;《缝衣歌》是第一个胡德诗歌的中译;《哀希腊歌》是第一个The Isles of Greece的中文全译本。
2.该丛书由著名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧和著名翻译理论家、上海外国语大学教授谢天振担任主编,组织了国内文学翻译理论界的一流专家学者担任选编者,并撰写了深入浅出的前言帮助读者理解每部译作选诞生的时代背景与文学特色
马君武勤勉治学多个领域,数十年笔耕不辍建树不俗,更广泛涉足对西方政治、经济、哲学、自然科学和文学的译介。本书主要收录其在小说、戏剧、诗歌等方面的文学翻译成果,包括小说《心狱》《绿城歌客》,戏剧《威廉退尔》,以及歌德、拜伦的诗歌,等等。
前言/001
小说
绿城歌客 16
心狱 39
戏剧
威廉•退尔 208
散文
自然 328
诗歌
临终之感想 334
缝衣歌 337
米丽容歌 343
阿明临海岸哭女诗 345
重展旧时恋书 349
哀希腊歌 350
万物变化规律歌 358
新陈代谢歌 359
哲学自然科学联袂歌 360
温馨提示:请使用泸西县图书馆的读者帐号和密码进行登录