第一章 文化与翻译概论
第一节 文化的定义与特征
第二节 翻译的定义与本质
第三节 翻译的可译性与不可译性
第四节 文化视角下翻译中的常见问题
第二章 文化翻译研究
第一节 什么是文化翻译
第二节 西方文化翻译观
第三节 文化翻译的原则与策略
第三章 林语堂的文化翻译观综述
第一节 林语堂的翻译活动与翻译理论
第二节 林语堂翻译的语言观
第三节 林语堂翻译策略的文化观
第四节 文化语境下林语堂翻译的审美再现
第四章 语言文化精华的翻译
第一节 习语文化解析及其翻译
第二节 典故文化解析及其翻译
第三节 委婉语文化解析及其翻译
第五章 民俗文化翻译探究
第一节 节日文化解析及其翻译
第二节 饮食文化解析及其翻译
第三节 称谓文化解析及其翻译
第六章 动植物与数字文化的翻译
第一节 动物文化解析及其翻译
第二节 植物文化解析及其翻译
第三节 数字文化解析及其翻译
第七章 林语堂翻译与中国文化的传播
第一节 林语堂翻译文本的选择
第二节 林语堂翻译中的“中国味道”
第三节 林语堂英文著译的海外传播
结束语
参考文献
展开