1. 提出中医药文化较为标准的英译策略:对中医药文化英译标准和策略进行严格论证和研究。
2. 打破中医文化走出去瓶颈:通过中医学、翻译学等学科融合,还原中医文化在译介中的本真。
3. 构建国际传播有效媒介:提出层级分明的英译策略,为本土中医文化传播话语体系助力。
第一章中医药文化概述1
第一节引言3
第二节中医药文化起源5
第三节中医药文化内涵11
第四节中医药文化国际传播历程18
参考文献24
第二章英译策略概述31
第一节引言33
第二节中医药文化特征35
第三节中医药文化英译策略39
参考文献57
第三章中医药典籍英译策略研究——《黄帝内经》63
第一节研究现状65
第二节《黄帝内经》英译策略67
参考文献85
第四章中医药典籍英译策略研究——《伤寒杂病论》89
第一节研究现状91
第二节《伤寒论》文本特征93
第三节《伤寒杂病论》英译策略96
参考文献111
目录中医药文化英译策略研究
第五章中医药典籍英译策略研究——《难经》115
第一节研究现状117
第二节《难经》文本特征121
第三节《难经》英译策略126
参考文献133
第六章中医药典籍英译策略研究——《神农本草经》137
第一节研究现状139
第二节《神农本草经》文本特征142
第三节《神农本草经》英译策略147
参考文献153
第七章中医药术语翻译标准研究155
第一节引言157
第二节术语标准概述159
第三节《传统医学国际标准名词术语》研究169
第四节《中医基本名词术语中英对照国际标准》研究174
参考文献178
第八章案例分析183
第一节《金匮要略》方剂术语译名文体风格特征分析185
第二节中医名词术语英译格式探讨194
参考文献203
第九章现状、问题与展望207
第一节引言209
第二节中医药文化英译策略研究的现状209
第三节中医药文化英译策略研究的问题与展望213
第四节结语218
参考文献219
温馨提示:请使用通辽市图书馆的读者帐号和密码进行登录