搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
中国经典诗文集-唐五代词选(汉英)(新)
0.00     定价 ¥ 79.00
通辽市图书馆
此书还可采购1本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787508542072
  • 作      者:
    许渊冲
  • 出 版 社 :
    五洲传播出版社
  • 出版日期:
    2019-06-01
收藏
作者简介
许渊冲--诗译英法一人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。
Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chinese nation. These works are both a cultural bond linking the thoughts and affections of Chinese people and an important bridge for Chinese culture and the world. Mr. Xu Yuanchong has been engaged in translation for 70 years. In December 2010, he won the Lifetime Achievement Award in Translation conferred by the Translators Association of China (TAC). He is honored as the only expert who translates Chinese poems into both English and French. After his excellent interpretation, many Chinese classic poems have been further refined into perfect English and French rhymes. This collection of Classical Chinese Poetry and Prose gathers his most representative English translations. It includes the classic works Thus Spoke the Master, Laws: Divine and Human and dramas such as Romance of the Western Bower, Dream in Peony Pavilion, Love in Long-life Hall and Peach Blossom Painted with Blood. The largest part of the collection includes the translation of selected poems from different dynasties. The selection includes various types of poems, lyrics and Yuan, Ming and Qing dynasty songs. The selected works start from the pre-Qin era to the Qing Dynasty, covering almost the entire history of classic poems in China. Reading these works is like tasting "living water from the source" of Chinese culture. We hope this collection will help English readers "know, love and appreciate" Chinese classic poems, share the intelligence of Confucius and Lao Tzu, share the gracefulness of Tang Dynasty poems, Song lyrics and classic operas and songs and promote exchanges between Eastern and Western culture. This book is one of the 14 books of Classical Chinese Poetry and Prose, a translation of Confucian classics Thus Spoke the Master.
展开
内容介绍
丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”;2014年8月荣获由国际译联颁发的——“北极光”杰出文学翻译奖,这也是该奖项初次花落亚洲。
经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版“许译中国经典诗文集”荟萃许先生具代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的“源头活水”。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。
2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, “许译中国经典诗文集”(汉英对照)(14册)荣获“提名奖”。
展开
精彩书摘
Zhang Zhihe
Tune: A Fisherman’s Song
In front of western hills white egrets fly up and down,
In peach-mirrored stream mandarin fish are full grown.
In my blue bamboo hat
And green straw cloak, I’d fain
Go fishing careless of slanting wind and fine rain.
Note
Zhang Zhihe (730–782) served in the court as a petty official and then retired to the riverside and lived in seclusion. This poem describing the happiness of a fisherman was wide spread and soon reached Japan. Even the Japanese Emperor (reigned 804–823) wrote five lyrics following the rhyme of his poem.
张志和
渔父
西塞山前白鹭飞,
桃花流水鳜鱼肥。
青箬笠,绿蓑衣,
斜风细雨不须归。
Liu Yuxi
Tune: Dreaming of the Southern
Shore
Gone on the wing,
Farewell to lovers of spring!
The willow sways their leaves;
Fair maiden waves her sleeves.
Sweet orchid wet with dew sheds tears to bid adieu.
Sitting alone, could she not frown?
Note
Liu Yuxi (772–842) was well known for his popular songs which depict the life and love of the common people. This song displays a happy combination of natural scenery and inner feeling of the persona.
刘禹锡
梦江南
春去也,
多谢洛城人。
弱柳从风疑举袂,
丛兰裛露似沾巾。
独坐亦含。
展开
目录
Preface
Lyrics from Dunhuang Phoenix’s Return into the Cloud
Li Bai
Dai Shulun
Liu Changqing
Zhang Zhihe
Liu Yuxi
Bai Juyi
Wen Tingyun
Huangfu Song
Wei Zhuang
Li Ye
Ouyang Jiong
He Ning

敦煌曲子词
李白
戴叔伦
刘长卿
张志和
刘禹锡
白居易
温庭筠
皇甫松
韦庄
李晔
欧阳炯
和凝
......
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用通辽市图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录