搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
简·奥斯汀全集:傲慢与偏见
0.00     定价 ¥ 78.00
淄博市图书馆
此书还可采购3本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787576048247
  • 作      者:
    [英]简·奥斯汀
  • 译      者:
    汪燕
  • 出 版 社 :
    华东师范大学出版社
  • 出版日期:
    2024-06-01
收藏
编辑推荐
◆华东师范大学女学者独立翻译八卷本“简·奥斯汀全集”,现已全部出版。
◆独家收录简·奥斯汀故居博物馆官方授权图片,多方位呈现简·奥斯汀的家庭环境和生平物件。
◆以“牛津世界经典丛书”为底本,增补详细注释,一窥小说背后的文学背景和社会生活。
◆多次改编成热门英剧和电影,英国文学影视化的经典范例,影响深远。

她是我钟爱的作家!我张大嘴巴,心无旁骛,一再阅读她的小说。在评论家们昏睡之时,我无比满足地沉浸于她的作品,称她为最善良的女作者。
——E.M.福斯特

那位年轻女士在描述寻常生活中的情感和人物方面,拥有我所见过最出色的才华。我会始终为此赞叹不已。通过细腻优美的真实描述与情感,将日常生活中的寻常事件和人物变得生动有趣,我却并未拥有这种天资。真可惜如此才华横溢的人儿竟然这样早逝!
——沃尔特·斯科特

她的天才体现于能使普通的日常生活变得引人入胜、妙趣横生。小说的完美结局和极其细腻的笔触,要求我们认真阅读她的作品,而非像读许多小说那样一扫而过,方可充分领略其妙处。但所有专注的读者都无需评论家的帮助就能充分享受其中的乐趣。
——戈德温·史密斯

汪燕译“简·奥斯汀全集”
北怒庄园
理智与情感
傲慢与偏见
曼斯菲尔德庄园
爱玛
劝导
苏珊夫人:简·奥斯汀短篇作品集
简·奥斯汀书信集
展开
作者简介
简·奥斯汀(Jane Austen,1775-1817),英国著名小说家,出生于汉普郡斯蒂文顿镇的一个牧师家庭。她从未进过正规学校,一生酷爱读书写作,代表作品有《北怒庄园》《理智与情感》《傲慢与偏见》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》《劝导》等。奥斯汀的小说主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。她的作品格调轻松诙谐,往往通过喜剧性的场面嘲讽人们的愚蠢、自私、势利和盲目自信等可鄙可笑的弱点。奥斯汀的小说出现在19世纪初叶,一扫风行一时的假浪漫主义潮流,继承和发展了英国18世纪优秀的现实主义传统,为19世纪现实主义小说的高潮做了准备。在英国小说的发展史上有承上启下的意义,被誉为地位“可与莎士比亚平起平坐”的作家。简·奥斯丁终身未嫁。逝世时年仅42岁,死后安葬于温彻斯特大教堂。

译者简介
汪燕,任教于华东师范大学外语学院,毕业于安徽大学英语系和上海外国语大学研究生部,曾在加拿大滑铁卢大学师从弗雷泽·伊斯顿教授做简·奥斯汀研究。译有八卷本“简·奥斯汀全集”。
展开
内容介绍
《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作,也是一部描写爱情和婚姻的经典长篇小说,初稿写于1796年10月和1797年8月之间。小说以伊丽莎白和达西、简和宾利的爱情纠葛为线索,共写了四段姻缘,最终有情人终成眷属。在书中,班尼特太太的毕生愿望就是把五个女儿体面地嫁出去,故而总是把近旁有财产的单身汉看成某个女儿的一笔财产。后来就有了几对青年男女跌宕起伏的分分合合,最终男女主人公放下了各自的傲慢与偏见,做出合乎自己道德的选择。作品充分表现了奥斯汀时代的婚姻观,强调经济基础和门第观念对婚恋的影响。
展开
精彩书摘
凡是有钱的单身汉,都必定想要个妻子,这是一条举世公认的真理。
无论这样的人第一次来到一个地方时他的感情或想法多么不为人知,这条真理已经在周围人家的心里根深蒂固,因而他已经被视为他们某个女儿的合法财产。
“我亲爱的班尼特先生,”这位太太有一天对他说,“你听说尼日斐尔德庄园终于租出去了吗?”
班尼特先生回答他没有。
“那是真的,”她答道,“因为朗太太刚刚来过,她全都告诉我了。”
班尼特先生没有回答。
“你不想知道谁租了吗?”他妻子不耐烦地叫道。
“你想告诉我,我不反对听一听。”
这话已是足够的邀请。
“哎呀,我亲爱的,你必须知道。朗太太说尼日斐尔德被来自北英格兰的一位很有钱的年轻人租下了。他星期一乘坐驷马马车来看这个地方,特别喜欢,并立即和莫里斯先生谈妥。他会在米迦勒节前住进来,他的一些仆人下周末之前会住进房子里。”
“他叫什么名字?”
“宾利。”
“结了婚还是单身?”
“哦!单身,我亲爱的,当然啦!有钱的单身男人;一年四五千英镑。对我们的女孩是多好的事情!”
“为什么?这对她们有何影响?”
“我亲爱的班尼特先生,”他的妻子答道,“你怎能这么讨厌!你一定知道我想让他娶她们当中的某一个。”
“那是他住在这儿的打算吗?”
“打算!胡言乱语,你怎能这么说话!但很有可能他会爱上她们中的某一个,因此他来了以后你必须尽快拜访他。”
“我看没那个必要。你和女儿们可以去,或者你能让她们自己去,这样也许更好,因为既然你的美貌比得上她们中的任何一位,宾利先生也许在这群人中最喜欢你。”
“我亲爱的,你在恭维我。我当然有过美貌,但我现在绝不假装有任何特别之处。当一个女人有五个成年女儿时,她不该再想着自己的美貌。”
“在这种情况下,一个女人就没多少美貌可想了。”
“可是,我亲爱的,你真的必须在宾利先生来了后去见他。”
“告诉你吧,我没时间。”
“可是想想你的女儿。只要想想这对她们中的某个人是多好的亲事。威廉爵士和卢卡斯夫人决定要去,只为那个原因,因为总的来说,你知道,他们从不拜访新来的人。你真的必须去,因为我们不可能拜访他,要是你不去的话。”
“你太谨慎了,真的。我敢说宾利先生会很高兴见到你。我会让你带一封便笺,向他保证我完全同意他娶我们的任何一个女孩,虽然我必须为我的小莉齐说句好话。”
“我希望你千万别这样做。莉齐一点都不比别人更好,我相信她没有简一半漂亮,也没有莉迪亚一半的好脾气。可你总是喜欢她。”
“她们全都没什么可夸赞的地方,”他答道,“她们全都像别的女孩一样愚蠢无知,但莉齐比她的姐妹们更机敏些。”
“班尼特先生,你怎能那样辱骂你自己的孩子?你喜欢让我恼火。你毫不同情我可怜的神经。”
“你误会我了,我亲爱的。我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友。至少在过去的二十年里我总是听你郑重其事地提到它。”
“啊!你不知道我的痛苦。”
“但我希望你能克服它,并且活着见到许多一年四五千英镑的年轻人来到这儿。”
“就算来了二十个也对我们毫无用处,因为你不去拜访他们。”
“相信我,我亲爱的,等有了二十个,我会全都去拜访。”
班尼特先生是个古怪之人,集思维敏捷、话语讽刺、沉默寡言、反复无常于一身,所以二十三年的生活经历也不足以让他妻子理解他的性格。她的心性不那么难以捉摸。她是个智力贫乏、孤陋寡闻、喜怒无常的女人。当她不满意时,她会想象自己神经紧张。她的人生大事是让女儿们结婚,她的生活安慰是走亲访友和打探消息。
展开
目录
译者序

傲慢与偏见
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用淄博市图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录