搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
简·爱/名著名译英汉对照读本
0.00     定价 ¥ 28.00
深圳南山图书馆
  • ISBN:
    9787100171496
  • 作      者:
    [英]夏洛特·勃朗特
  • 译      者:
    吴均燮
  • 出 版 社 :
    商务印书馆
  • 出版日期:
    2019-04-01
收藏
编辑推荐

◎ 荟萃世界名家经典  集结国内名家翻译

“名著名译英汉对照读本丛书”是专为大专院校英汉翻译专业的学生、对英汉翻译感兴趣的读者、致力于英汉翻译的工作者量身打造的。

《哈姆莱特》〔英〕莎士比亚 著/朱生豪 译

《理想丈夫》〔英〕王尔德 著/文心 译

《简•爱》〔英〕夏洛特•勃朗特 著/吴钧燮 译

《凯撒和克莉奥佩特拉》〔英〕萧伯纳 著/杨宪益  译

《名利场》〔英〕萨克雷 著/杨必 译

《一间自己的房间》〔英〕弗吉尼亚•吴尔夫 著/贾辉丰 译

《欧•亨利短篇小说选》〔美〕欧•亨利 著/王永年  译

《马克•吐温短篇小说选》〔美〕马克•吐温 著/叶冬心 译

《伊坦•弗洛美》〔美〕伊迪丝•华顿 著/吕叔湘 译

《黑暗的心》〔英〕康拉德 著/黄雨石 译


展开
作者简介

吴钧燮,1928年生人,浙江杭州人。历任国务院文教委员会研究室干部,中共中央宣传部科学卫生处干事,国务院文化部研究室干部,中国戏剧家协会戏剧出版社编辑,人民文学出版社编辑、编审。其译作丰富,译文传神优美,深受读者喜爱。


展开
内容介绍
  《简·爱/名著名译英汉对照读本》除了感人的人物和情节外,难忘的是贯串在全书中的那种情调和氛围。那是质朴而淡雅的,同时又是诚挚和热烈的。而这一切又都与作品的语言密不可分。
  英国许多作家的语言都是异常精致。记得年轻时初读王尔德的作品,除了其他方面以外,语言上的机智和巧妙也不禁使人击节赞赏。而梅瑞狄斯作品中的语言,更常常会给人一种意想不到的惊喜。当然,在这方面高明的或许还得数萧伯纳。他的曲折而又缜密,锋利而又幽默,似乎还很少有别的人能与之相比。不用说,他们都是语言大师。读他们的作品,除内容之外在文字上也给人一种心智上的享受。但与此同时,它们或许有时候也会隐约使你感到有几分雕琢。
  作者用的却完全是另一种语言。“平平淡淡才是真”,或许这句话足以说明它的特色。它与全书的内容、书中主人公的性格,以至于她所处的社会和自然环境,都是那么的切合。它不但恰如其分地构筑了一个朴素真诚的感人故事,同时也营造了一种“素面朝天”、不施铅华的诗意境界。这或许是这本书多年来一直能深深打动人心的原因之一。
展开
目录
第二章
第七章
第八章
第十二章
第十五章
第二十章
第二十六章
第三十七章
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用深圳南山图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录

请使用强密码进行登录