搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
美国现代诗选(英汉对照 英诗经典名家名译)
0.00     定价 ¥ 59.00
深圳南山图书馆
  • ISBN:
    9787521311563
  • 作      者:
    T. S. 艾略特,罗伯特·弗罗斯特,威廉·卡洛斯·威廉斯等
  • 译      者:
    赵毅衡
  • 出 版 社 :
    外语教学与研究出版社
  • 出版日期:
    2019-10-01
收藏
编辑推荐


《美国现代诗选》包揽经典美国诗歌,纳入艾略特、弗罗斯特、威廉斯、桑德堡、肯明斯、普拉斯等颇具代表性的美国诗人,双语对照,开译介美国现代诗之先河,掀起新诗运动之高潮。


展开
作者简介

T. S.  艾略特(1888—1965)英国诗人、剧作家和文学批评家,诗歌现代派运动领袖。诺贝尔文学奖得主。代表作品有《荒原》《四个四重奏》等。


罗伯特·弗罗斯特(1874—1963)是20世纪广受欢迎的美国诗人。他的诗歌从农村生活中汲取题材。他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之为“美国文学中的桂冠诗人”。代表作品有《诗歌选集》《林间空地》《未选择的路》等。


华莱斯·斯蒂文斯(1879—1955)“诗人的诗人”“批评家的诗人”。他的诗歌色彩浓丽,围绕艺术想象力与现实的关系展开。接连获得美国三大诗歌奖波林根奖、全国图书奖、普利策奖。


展开
内容介绍

《美国现代诗选》可谓是将美国现代诗译介到国内的领头羊。作者赵毅衡将可读性和学术性同时考虑在内,为我国读者铺展叙述了多位极具代表性的美国现代诗人,如艾略特、弗罗斯特、威廉斯、桑德堡、肯明斯、普拉斯等知名诗人的优秀作品。


《美国现代诗选》选编内容全面周翔,可谓开评析美国现代诗之先河。本书体量较大,基本涵盖了美国文学史上极为重要、极具代表性的诗人的作品。本书使用双语对照形式还原了诗歌原文,附以作者赵毅衡的忠实译笔,为我国读者全面呈现了美国现代诗歌的风貌和特点,并满足了读者双语阅读的需求。


展开
精彩书摘
The Waste LandI. The Burial of the DeadApril is the cruellest month, breedingLilacs out of the dead land, mixingMemory and desire, stirringDull roots with spring rain.Winter kept us warm, coveringEarth in forgetful snow, feedingA little life with dried tubers.Summer surprised us, coming over the StarnbergerseeWith a shower of rain; we stopped in the colonnade,And went on in sunlight, into the Hofgarten, 10And drank coffee, and talked for an hour.Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch.And when we were children, staying at the arch-duke’s,My cousin’s, he took me out on a sled,And I was frightened. He said, Marie,Marie, hold on tight. And down we went.In the mountains, there you feel free.I read, much of the night, and go south in the winter.What are the roots that clutch, what branches growOut of this stony rubbish? Son of man, 20You cannot say, or guess, for you know onlyA heap of broken images, where the sun beats,一、死者葬仪四月是最残酷的月份,在死地上养育出丁香,扰混了回忆和欲望,用春雨惊醒迟钝的根。冬天使我们温暖,用健忘的雪把大地覆盖,用干瘪的根茎喂养微弱的生命。夏天使人吃惊,它越过施坦贝格湖带来暴雨;我们在柱廊里躲了一阵天晴了继续朝前走,进了皇家花园,我们喝咖啡,聊了一小时,我不是俄国女人,我生在立陶宛,真正的德国人我们小时候,在表哥,大公爵家里小住,他带我坐雪橇,我胆战心惊。他说,玛丽,玛丽,抓紧,于是我们往下滑。在山里,你感到自由。我看书常到深夜,冬天我去南方。什么树根在紧攫?什么树枝从石头垃圾中长出?人子啊,你说不出,猜不着,因为你只认识一大堆破碎的形象,那里赤日炎炎,
展开
目录

上册

i 编选说明
iv 序

1 爱德温·阿灵顿·罗宾森
(Edwin Arlington Robinson, 1869–1935)
2 Credo 信条
2 The House on the Hill 山上的古屋
6 Zola 左拉
6 Richard Cory 理查·珂利
8 Miniver Cheevy 米尼弗·契维
12 The Dark Hills 幽暗的远山
15 罗伯特·弗罗斯特
(Robert Frost, 1874–1963)
16 The Pasture 牧场
16 To the Thawing Wind 致解冻的风
18 Mowing 割草
20 Mending Wall 修墙
24 After Apple-picking 摘苹果之后
28 The Sound of Trees 树声
30 ‘Out, Out—’ "熄了,熄了——"
34 The Road Not Taken 没有走的路
36 Dust of Snow 雪片
38 Nothing Gold Can Stay 凡是金的怎能光华长留
38 Stopping by Woods on a Snowy Evening 雪夜林边驻脚
40 Acquainted with the Night 熟悉黑夜
42 What Fifty Said 五十至言
44 Spring Pools 春潭
44 On Looking Up by Chance at the Constellations 偶尔抬头看星
46 Provide, Provide 未雨绸缪
50 Neither Out Far Nor in Deep 不深也不远
52 Come In 进去
54 A Cloud Shadow 云影
54 The Gift Outright 全心全意的奉献
56 Away! 走了
61 H. D. (希尔达·杜立特尔)
(Hilda Doolittle, 1886–1961)
62 Heat 热
64 Evening 晚
66 Never More Will the Wind 风再也不会
66 Pear Tree 梨树
68 Oread 山林仙女
70 Song 歌
72 Lethe 忘川
74 Stars Wheel in Purple 在紫光中旋转的群星
76 The Walls Do Not Fall (Excerpts) 不倒的墙(选段)
80 The Flowering of the Rod (Excerpts) 开花的杖(选段)
85 埃米·罗厄尔
(Amy Lowell, 1874–1925)
86 The Taxi 出租汽车
86 The Cyclists 骑自行车的人
90 Falling Snow 飘雪
90 Hoar-frost 霜
92 Solitaire 独乐
92 Proportion 比例
94 Ephemera 日记
94 Opal 乳白石
97 约翰·高尔德·弗莱契
(John Gould Fletcher, 1886–1950)
98 Irradiations (Excerpts) 辐射(选段)
98 The Blue Symphony (Excerpts) 蓝色交响乐( 选段)
102 Evening Bell from a Distant Temple 远方神庙晚钟
103 威廉·卡洛斯·威廉斯
(William Carlos Williams, 1883–1963)
105 To Waken an Old Lady 唤醒老妇人
106 The Great Figure 巨大的数字
108 The Young Laundryman 年轻的洗衣工
110 The Farmer 沉思的农夫
112 By the Road to the Contagious Hospital 去传染病院的路上
114 The Red Wheelbarrow 红小车
116 Young Sycamore 幼橡树
118 Nantucket 南塔刻特
120 On Gay Wallpaper 鲜艳的糊墙纸
124 The Locust Tree in Flower 槐花盛开
126 The Houn
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用深圳南山图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录

请使用强密码进行登录