搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
叶甫盖尼·奥涅金/外国文学经典
0.00     定价 ¥ 24.00
宁波大学园区图书馆
此书还可采购4本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787555903321
  • 作      者:
    作者:(俄)普希金|总主编:柳鸣九|译者:孙剑平
  • 出 版 社 :
    河南文艺出版社
  • 出版日期:
    2016-06-01
收藏
编辑推荐

  ●主编:著名的外国文学学者柳鸣九先生主持

  ●著名的译者:如几个主要语种的翻译者——罗新璋“傅译传人”法语著名翻译家;杨武能“文学翻译家中的思想者”对德国大文豪歌德的译介和研究贡献特别突出;高勤慧“日本文学研究会掌门”川端康成、芥川龙之介等作家出色的译者与研究者;全套书汇集中国翻译家。

  ●一流的版本:国内首套全新译本修订,高端品质,带给您**的阅读体验。

  ●精致的设计:“用设计思考书”,蝉联三届“中国zui美图书设计奖”的设计师刘运来亲自操刀,精美的装帧设计,典丽大气,气度不凡。

  ●《叶甫盖尼·奥涅金》是普希金的代表作,也是俄罗斯文学史上的必读作品之一。

展开
作者简介

  作者简介

  普希金,俄国著名的文学家、诗人,现代俄国文学的奠基人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表人物。被誉为“俄国小说之父”。他的作品是俄国民族意识高涨以及贵族革命运动在文学上的反应。代表作有诗歌《自由颂》《致大海》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,小说《上尉的女儿》《黑桃皇后》等。


  译者简介

  孙剑平,1934年生,辽宁丹东人。中国当代著名诗歌翻译家、诗人,丹东二中英语高级教师,国际诗歌翻译研究中心和《世界诗人》期刊艺术顾问、首席翻译。自1987年起,在国内学术核心期刊发表译诗、译论、诗评数十篇,在译界引起强烈反响。主要作品有普希金诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,长篇叙事诗《大尉的女儿》,《普希金诗选》(主编)等。译者翻译风格以严谨精准著称,受到著名诗译家魏荒弩、顾蕴璞教授的高度评价。其译作《大尉的女儿》更被屠岸先生激赏为“用外国诗的韵式改写世界散文名著,以我寡闻你是第yi人”“这不仅是一个大胆的尝试,而且是一个创举”。

展开
内容介绍

  《叶甫盖尼·奥涅金》是普希金的代表作,也是俄罗斯文学史上的必读作品之一。它以诗体小说的形式,塑造了奥涅金这个贵族“多余的人”的艺术形象,反映了十九世纪二十年代俄国的社会生活,真实地表现了那一时代俄国青年的苦闷、探求和觉醒,提出了许多重要的社会问题,因此别林斯基称之为“俄罗斯生活的百科全书和富人民性的作品。”

展开
精彩书摘

  十

  他很早就学会虚情假意,

  内心的隐情从不张扬,

  他使你信赖,再使你放弃,

  一会儿嫉妒,一会儿忧伤;

  有时高傲,有时温顺,

  有时冷漠,有时殷勤;

  忧伤时他会缄口沉默,

  争辩时他却口若悬河。

  写情书又多么洒脱、自如!

  瞧他多痴情,爱得多专一,

  仿佛完全忘掉了自己!

  眼神时而放肆、粗鲁,

  时而又变得羞怯、温柔。

  而有时,顺从的泪水竟涌流。十一

  他多么会玩弄新的花样,

  猎取纯真无瑕的少女:

  他故作绝望,让你惊慌,

  再曲意奉承,讨你欢喜。

  他会抓住柔弱的一瞬,

  巧用心机、热情和温存,

  解除少女的心理防御,

  耐心等待由衷的亲昵;

  再苦苦追求爱的倾诉,

  聆听春心的最初颤动,

  公开求爱,步步为营,

  猛然达到幽会的程度……

  事后,他找个僻静地方,

  教训得让她终生难忘。十二

  他很早就学会勾引、挑逗

  惯于卖俏的风流少女,

  当他要除掉情场上的敌手,

  中伤的话有多挖苦、犀利!

  有时,为了让对手上当,

  他又布下怎样的罗网!

  而你们,婚姻美满的丈夫,

  你们都和他友好相处:

  那位丈夫就十分狡黠,

  是福布拉斯福布拉斯是法国作家库弗莱(1760—1797)的小说《福布拉斯骑士的情史》中的主人公,专门勾引女人。早年的徒弟,

  他与奥涅金过从甚密;

  老汉虽疑心,却也喜欢他;

  倒是那绿帽子自鸣得意,

  对爱妻和膳食从无挑剔。十三、十四

  …………………………

  …………………………

  …………………………十五

  常常,当他还在酣睡,

  仆人把短简已送到眼前。

  什么?是请帖?你说得对,

  同时有三家请他去赴宴:

  不是办舞会,就是过孩子节,

  我们的公子哥去哪儿好些?

  先走哪一家?这没关系,

  家家都拜访,也来得及。

  你瞧,这会儿他换上晨装,

  戴上宽边的玻利瓦尔帽玻利瓦尔(1783—1830),南美民族解放运动领袖,他戴的宽边骑士帽风行一时,普希金在此处暗示奥涅金有自由派思想倾向。(三),

  驱车来到林荫大道,

  在那里尽兴地兜风、闲逛,

  直到怀中的布列盖闹表由法国机械师布列盖设计、制造的一种怀表。

  提醒他:午餐时刻已到。十六

  奥涅金趁夜色坐上雪橇,

  “让开!让开!”一声声叫嚷;

  胸前的水獭领银光闪耀,

  结满了亮晶晶的冰霜。

  雪橇朝泰隆(四)饭店急奔,

  他知道卡维琳卡维琳(1794—1855),普希金的朋友,十二月党人。恭候他光临。

  一进门:瓶塞弹向天花板,

  彗星酒彗星酒,一种香槟酒名。泡沫四溢似涌泉。

  桌上摆着鲜嫩的烤牛排,

  还有青年人的美食:香菌,

  堪称法式大菜的精品;

  罐装肉包指法国城市斯特拉斯堡所制作的肉包,由鹅肝和松露为基本原料,制成后置于蜡封的罐内,运往各国,仍能保留原状和原味。刚刚运来;

  林堡林堡,一译里姆堡,比利时地名。林堡奶酪质地软,味辛香,是当时欧洲人很爱吃的食品。的奶酪,金色的菠萝,

  各色美味摆满了一桌。十七

  多么想再痛饮几杯香槟,

  把炙热的牛排油腻冲淡;

  布列盖传来悦耳的声音,

  新排的芭蕾舞剧已开演。

  奥涅金,这位剧坛的煞神,

  出入后台的可敬贵宾,

  对迷人女伶总要捧场,

  朝三暮四,反复无常。

  现在,他急匆匆朝剧院奔来,

  剧院里,洋溢着自由思想,

  为芭蕾舞优美动作鼓鼓掌,

  给费特拉费特拉,希腊神话克里特岛国王米诺斯之女,舞剧中的女主人公。、克娄巴特拉克娄巴特拉(公元前69年—公元前30年),埃及女王,舞剧中的女主人公。喝倒彩,

  或者唤莫伊娜莫伊娜,俄国剧作家奥泽洛夫(1769—1816)的悲剧《芬加尔》中的女主人公。出来谢幕,

  (无非是让观众对自己注目)。十八

  迷人的剧院!那自由之友、

  雄踞剧坛的喜剧王冯维辛冯维辛(1745—1792),俄国喜剧作家,著有讽刺喜剧《纨绔少年》等。,

  以大胆的讽刺独占鳌头;

  克涅什宁以模仿著称克涅什宁(1742—1791),俄国剧作家,有“俄国的拉辛”的称号。。

  奥泽洛夫奥泽洛夫(1769—1816),俄国剧作家。联袂西敏诺娃西敏诺娃(1786—1849),俄国著名的悲剧演员。,

  赢得多少掌声和泪花!

  他二人在剧坛平分秋色;

  ……

展开
目录

序一/1

序二/4

译者心语/1

第一章/

第二章/

第三章/

第四章/

第五章/

第六章/

第七章/

第八章/

《叶甫盖尼?奥涅金》注释/

奥涅金的旅行(片断)/

第十章/

译后记/

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用宁波大学园区图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录