●主编:著名的外国文学学者柳鸣九先生主持
●著名的译者:如几个主要语种的翻译者——罗新璋“傅译传人”法语著名翻译家;杨武能“文学翻译家中的思想者”对德国大文豪歌德的译介和研究贡献特别突出;高勤慧“日本文学研究会掌门”川端康成、芥川龙之介等作家出色的译者与研究者;全套书汇集中国翻译家。
●一流的版本:国内首套全新译本修订,高端品质,带给您**的阅读体验。
●精致的设计:“用设计思考书”,蝉联三届“中国zui美图书设计奖”的设计师刘运来亲自操刀,精美的装帧设计,典丽大气,气度不凡。
●《叶甫盖尼·奥涅金》是普希金的代表作,也是俄罗斯文学史上的必读作品之一。
《叶甫盖尼·奥涅金》是普希金的代表作,也是俄罗斯文学史上的必读作品之一。它以诗体小说的形式,塑造了奥涅金这个贵族“多余的人”的艺术形象,反映了十九世纪二十年代俄国的社会生活,真实地表现了那一时代俄国青年的苦闷、探求和觉醒,提出了许多重要的社会问题,因此别林斯基称之为“俄罗斯生活的百科全书和富人民性的作品。”
十
他很早就学会虚情假意,
内心的隐情从不张扬,
他使你信赖,再使你放弃,
一会儿嫉妒,一会儿忧伤;
有时高傲,有时温顺,
有时冷漠,有时殷勤;
忧伤时他会缄口沉默,
争辩时他却口若悬河。
写情书又多么洒脱、自如!
瞧他多痴情,爱得多专一,
仿佛完全忘掉了自己!
眼神时而放肆、粗鲁,
时而又变得羞怯、温柔。
而有时,顺从的泪水竟涌流。十一
他多么会玩弄新的花样,
猎取纯真无瑕的少女:
他故作绝望,让你惊慌,
再曲意奉承,讨你欢喜。
他会抓住柔弱的一瞬,
巧用心机、热情和温存,
解除少女的心理防御,
耐心等待由衷的亲昵;
再苦苦追求爱的倾诉,
聆听春心的最初颤动,
公开求爱,步步为营,
猛然达到幽会的程度……
事后,他找个僻静地方,
教训得让她终生难忘。十二
他很早就学会勾引、挑逗
惯于卖俏的风流少女,
当他要除掉情场上的敌手,
中伤的话有多挖苦、犀利!
有时,为了让对手上当,
他又布下怎样的罗网!
而你们,婚姻美满的丈夫,
你们都和他友好相处:
那位丈夫就十分狡黠,
是福布拉斯福布拉斯是法国作家库弗莱(1760—1797)的小说《福布拉斯骑士的情史》中的主人公,专门勾引女人。早年的徒弟,
他与奥涅金过从甚密;
老汉虽疑心,却也喜欢他;
倒是那绿帽子自鸣得意,
对爱妻和膳食从无挑剔。十三、十四
…………………………
…………………………
…………………………十五
常常,当他还在酣睡,
仆人把短简已送到眼前。
什么?是请帖?你说得对,
同时有三家请他去赴宴:
不是办舞会,就是过孩子节,
我们的公子哥去哪儿好些?
先走哪一家?这没关系,
家家都拜访,也来得及。
你瞧,这会儿他换上晨装,
戴上宽边的玻利瓦尔帽玻利瓦尔(1783—1830),南美民族解放运动领袖,他戴的宽边骑士帽风行一时,普希金在此处暗示奥涅金有自由派思想倾向。(三),
驱车来到林荫大道,
在那里尽兴地兜风、闲逛,
直到怀中的布列盖闹表由法国机械师布列盖设计、制造的一种怀表。
提醒他:午餐时刻已到。十六
奥涅金趁夜色坐上雪橇,
“让开!让开!”一声声叫嚷;
胸前的水獭领银光闪耀,
结满了亮晶晶的冰霜。
雪橇朝泰隆(四)饭店急奔,
他知道卡维琳卡维琳(1794—1855),普希金的朋友,十二月党人。恭候他光临。
一进门:瓶塞弹向天花板,
彗星酒彗星酒,一种香槟酒名。泡沫四溢似涌泉。
桌上摆着鲜嫩的烤牛排,
还有青年人的美食:香菌,
堪称法式大菜的精品;
罐装肉包指法国城市斯特拉斯堡所制作的肉包,由鹅肝和松露为基本原料,制成后置于蜡封的罐内,运往各国,仍能保留原状和原味。刚刚运来;
林堡林堡,一译里姆堡,比利时地名。林堡奶酪质地软,味辛香,是当时欧洲人很爱吃的食品。的奶酪,金色的菠萝,
各色美味摆满了一桌。十七
多么想再痛饮几杯香槟,
把炙热的牛排油腻冲淡;
布列盖传来悦耳的声音,
新排的芭蕾舞剧已开演。
奥涅金,这位剧坛的煞神,
出入后台的可敬贵宾,
对迷人女伶总要捧场,
朝三暮四,反复无常。
现在,他急匆匆朝剧院奔来,
剧院里,洋溢着自由思想,
为芭蕾舞优美动作鼓鼓掌,
给费特拉费特拉,希腊神话克里特岛国王米诺斯之女,舞剧中的女主人公。、克娄巴特拉克娄巴特拉(公元前69年—公元前30年),埃及女王,舞剧中的女主人公。喝倒彩,
或者唤莫伊娜莫伊娜,俄国剧作家奥泽洛夫(1769—1816)的悲剧《芬加尔》中的女主人公。出来谢幕,
(无非是让观众对自己注目)。十八
迷人的剧院!那自由之友、
雄踞剧坛的喜剧王冯维辛冯维辛(1745—1792),俄国喜剧作家,著有讽刺喜剧《纨绔少年》等。,
以大胆的讽刺独占鳌头;
克涅什宁以模仿著称克涅什宁(1742—1791),俄国剧作家,有“俄国的拉辛”的称号。。
奥泽洛夫奥泽洛夫(1769—1816),俄国剧作家。联袂西敏诺娃西敏诺娃(1786—1849),俄国著名的悲剧演员。,
赢得多少掌声和泪花!
他二人在剧坛平分秋色;
……
序一/1
序二/4
译者心语/1
第一章/
第二章/
第三章/
第四章/
第五章/
第六章/
第七章/
第八章/
《叶甫盖尼?奥涅金》注释/
奥涅金的旅行(片断)/
第十章/
译后记/
温馨提示:请使用宁波大学园区图书馆的读者帐号和密码进行登录