卷七 六朝唐文
陈情表
西晋·李密
【题解】
李密,又名虔,字令伯。他自幼丧父,在祖母的抚养下长大成人。李密为人正直,学识渊博,在蜀国曾任尚书郎,以文学才辩见称于世。蜀汉灭亡后,晋武帝任命他为太子洗马。李密以奉养年迈的祖母为由,说明了自己无法应诏的原因,这就是本文所述之事。据说晋武帝看了此表后被他的孝心所感动,赏赐他奴婢二人,并给他赡养祖母的费用。
【原文】
臣密言:臣以险衅。夙遭闵凶①。生孩六月,慈父见背②。行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱③,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行:零丁孤苦,至于成立。既无叔伯。终鲜兄弟:门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之童;茕茕孑立④,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐:臣侍汤药,未尝废离。
【主释】
①险衅:灾难祸患,指命运坎坷。②见背:背我,弃我而去。指去世。③愍:同“悯”,怜悯。④茕茕孑立:生活孤单无靠。茕,孤单。孑,孤身独立。
【译文】
臣李密呈言:我因为命运坎坷,很早就遭受不幸。刚生下六个月,父亲就离开了人世。四岁的时候,舅舅就逼迫母亲改嫁。我的祖母刘氏可怜我孤单弱小又多病,于是亲自抚养我。我小时候经常病魔缠身,九岁还不能走路;始终孤独无依靠,直到长大成人。我既没有叔伯,也没有兄弟;家门衰落,缺少福气,到了晚年才有了儿子。外面没有关系亲近的亲戚,家里也没有看管门户的僮仆;一个人无依无靠独立地生活,只有和自己的影子相伴。而祖母刘氏很早就被疾病缠身,经常躺卧在床不能起身;我侍奉饮食汤药,从来没有离开过。
……
展开