搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
傲慢与偏见(精)/经典译林
0.00     定价 ¥ 25.00
宁波大学园区图书馆
此书还可采购3本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787544761697
  • 作      者:
    作者:(英国)简·奥斯丁|译者:孙致礼
  • 出 版 社 :
    译林出版社
  • 出版日期:
    2016-09-01
收藏
编辑推荐
  《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作,奥斯丁曾自称:《傲慢与偏见》是她“宠爱的孩子”。它在英国浪漫主义小说史上起着承上启下的作用。小说情节曲折生动,语言清新优美,给人留下了深刻的印象。本书运用精湛的语言展现了作者对人性透彻的理解,四处洋溢着机智幽默,令人感到情趣盎然。《傲慢与偏见》实属世界文库中不可多得的珍品。
  本书译者孙致礼先生是我国著名文学翻译家,因其理论研究和英美文学翻译实践,以其敏锐的洞察力、深厚的中英文造诣和笔墨功力在我国翻译界享有很高的威望和知名度,所译文字流畅、精确、通顺并具有异国情调。
展开
作者简介
  简·奥斯丁,英国文学史上杰出的现实主义小说家。从小在父母的指导下,阅读了大量的文学作品。16岁时对小说写作产生浓厚兴趣。简·奥斯丁生活和写作的年代,英国小说正经历着一个青黄不接的时期。从18世纪70年代到19世纪头十年,没有产生任何重要作品。直至1811年,简·奥斯丁出版了她的第一部小说《理智与情感》,才打破了这种令人窒息的沉闷局面。接着,她又相继发表了《傲慢与偏见》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》《诺桑觉寺》和《劝导》五部小说。这些作品以其理性的光芒为英国19世纪现实主义小说高潮的到来扫清了道路。简·奥斯丁也因为创造出堪与莎士比亚、狄更斯相媲美的精湛作品,而被评论家誉为“无与伦比的简·奥斯丁”。奥斯丁所著六部小说,经过一百七十多年的检验,受到一代代读者的交口称赞,部部堪称上乘之作。
展开
内容介绍
  本书描写傲慢的单身青年达西与带有偏见的二小姐伊丽莎白、富裕的单身贵族宾利与贤淑的大小姐简之间的感情纠葛,充分表达了作者本人的婚姻观,强调经济利益对恋爱和婚姻的影响。小说情节富有喜剧性,语言机智幽默,是奥斯丁小说中广受欢迎的一部,并被多次改编成电影和电视剧。
展开
精彩书摘
  《经典译林:傲慢与偏见(新)》:
  第一卷 有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。
  这条真理还真够深人人心的,每逢这样的单身汉新搬到一个地方,四邻八舍的人家尽管对他的心思想法一无所知,却把他视为自己某一个女儿的合法财产。
  “亲爱的贝内特先生,”一天,贝内特太太对丈夫说道,“你有没有听说内瑟菲尔德庄园终于租出去啦?”贝内特先生回答说没有。
  “的确租出去啦,”太太说道。“朗太太刚刚来过,她把这事一五一十地全告诉我了。”贝内特先生没有理睬。
  “难道你不想知道是谁租去的吗?”太太不耐烦地嚷道。
  “既然你想告诉我,我听听也无妨。”这句话足以逗引太太讲下去了。
  “哦,亲爱的,你应该知道,朗太太说内瑟菲尔德让英格兰北部的一个阔少爷租去了;说他星期一那天乘坐一辆驷马马车来看房子,看得非常中意,当下就和莫里斯先生讲妥了;说他打算赶在米迦勒节①以前搬进新居,下周末以前打发几个用人先住进来。”“他姓什么?”“宾利。”“成家了还是单身?”“哦!单身,亲爱的,千真万确!一个有钱的单身汉,每年有四五千镑的收入。真是女儿们的好福气!”“这是怎么说?跟女儿们有什么关系?”“亲爱的贝内特先生,”太太答道,“你怎么这么令人讨厌!告诉你吧,我在琢磨他娶她们中的一个做太太呢。”“他搬到这里就是为了这个打算?”“打算!胡扯,你怎么能这么说话!他兴许会看中她们中的哪一个,因此,他一来你就得去拜访他。
  ”“我看没有那个必要。你带着女儿们去就行啦,要不你索性打发她们自己去,这样或许更好些,因为你的姿色并不亚于她们中的任何一个,你一去,宾利先生倒作兴看中你呢。”“亲爱的,你太抬举我啦。我以前确实有过美貌的时候,不过现在却不敢硬充有什么出众的地方了。
  一个女人家有了五个成年的女儿,就不该对自己的美貌再转什么念头了。”“这么说来,女人家对自己的美貌也转不了多久的念头啦。”“不过,亲爱的,宾利先生一搬到这里,你可真得去见见他。”“告诉你吧,这事我可不能答应。”“可你要为女儿们着想呀。请你想一想,她们谁要是嫁给他,那会是多好的一门亲事。威廉爵士夫妇打定主意要去,还不就是为了这个缘故,因为你知道,他们通常是不去拜访新搬来的邻居的。你真应该去一次,要不然,我们母女就没法去见他了。”①“你实在多虑了。宾利先生一定会很高兴见到你的。我可以写封信让你带去,就说他随便想娶我哪位女儿,我都会欣然同意。不过,我要为小莉齐①美言两句。”“我希望你别做这种事。莉齐丝毫不比别的女儿强。我敢说,论长相,她没有简一半漂亮;论脾气,她没有莉迪亚一半好。可你总是偏爱她。”“她们哪一个也没有多少好称道的,”贝内特先生答道。“她们像别人家的姑娘一样,一个个又傻又蠢,倒是莉齐比几个姐妹伶俐一些。”“贝内特先生,你怎么能这样糟蹋自己的孩子?你就喜欢气我,压根儿不体谅我那脆弱的神经。”“你错怪我了,亲爱的。我非常尊重你的神经。
  它们是我的老朋友啦。至少在这二十年里,我总是听见你郑重其事地说起它们。”“唉!你不知道我受多大的罪。”“我希望你会好起来,亲眼看见好多每年有四千镑收入的阔少爷搬到这一带。”“既然你不肯去拜访,即使搬来二十个,那对我们又有什么用。”“放心吧,亲爱的,等到搬来二十个,我一定去挨个拜访。”贝内特先生是个古怪人,一方面乖觉诙谐,好挖苦人,另一方面又不苟言笑,变幻莫测,他太太积二十三年之经验,还摸不透他的性格。这位太太的脑子就不那么难以捉摸了。她是个智力贫乏、孤陋寡闻、喜怒无常的女人。一碰到不称心的时候,就自以为神经架不住。她人生的大事,是把女儿们嫁出去;她人生的快慰,是访亲拜友和打听消息。
  ……
展开
目录
正文
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用宁波大学园区图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录