本书精选其中经典篇章,配以相应注释和译文,更有精美插图以飨读者,使读者更加直观地了解历史,深入历史。
杨坚篡周
【原文】
太建十二年(庚子,580 年)
周杨后性柔婉a,不妒忌,四皇后及嫔b、御等,咸爱而仰之。天元昏暴滋甚c,喜怒乖度d,尝谴后,欲加之罪。后进止详闲,辞色不挠e,天元大怒,遂赐后死,逼令引诀f,后母独孤氏诣陈谢g,叩头流血,然后得免。
【注释】
a周杨后:北周宣帝宇文赟的正室杨皇后,杨坚之女。b四皇后:周宣帝立五位皇后,除了杨后外,还有朱氏、陈氏、元氏、尉迟氏。c 天元:即周宣帝,称天元皇帝。滋甚:更加厉害。d 乖度:背离常理。e 不挠:不屈。f 引诀:自杀。g 独孤氏:杨坚之妻,杨皇后母亲。诣陈谢:到皇宫请罪。诣,前往。
【译文】
太建十二年(庚子,580 年)
北周杨皇后性格柔顺,不妒忌,其他四位皇后以及后宫中的九嫔、侍御等都爱戴并敬重她。天元皇帝越来越昏庸暴虐,喜怒无常,曾责备杨皇后,想强加给她罪名。杨皇后举止安详,言语态度没有屈服的表示,天元皇帝大怒,遂将杨皇后赐死,逼着她自杀,杨皇后的母亲独孤氏闻讯后,急忙到皇宫为杨皇后求情,以至叩头流血,杨皇后才得以幸免。
【原文】
后父大前疑杨坚a,位望隆重,天元忌之,尝因忿谓后曰:“必族灭尔家!”因召坚,谓左右曰:“色动,即杀之。”坚至,神色自若,乃止。内史上大夫郑译b,与坚少同学,奇坚相表,倾心相结。坚既为帝所忌,情不自安,尝在永巷c,私于译曰:“久愿出藩d,公所悉也,愿少留意!”译曰:“以公德望,天下归心。欲求多福,岂敢忘也!谨即言之。”
【注释】
a大前疑:古官名。四辅之一。杨坚:隋朝的开国君主。b内史上大夫:北周官名,相当于统治者的辅佐。郑译:仕北周,官内史上大夫,参决朝政。与杨坚为同学,辅佐其代周建隋。c永巷:皇宫的长巷,是未分配到各宫去的宫女的集中居住处。d出藩:出任地方长官。
【译文】
杨皇后的父亲大前疑杨坚,地位尊崇,声望显赫,天元皇帝一直猜忌他,曾经发怒时对杨皇后说:“我一定将你家灭族。”于是传令召杨坚进宫,对左右侍从说:“要是他神色变了,立即杀死他。”杨坚到了以后,神色自若,天元皇帝就没有杀他。内史上大夫郑译,与杨坚是少时同学,对杨坚的相貌感到惊奇,诚心诚意与他结交。杨坚遭到天元皇帝的猜忌,心中忐忑不安,他曾经在长巷遇到郑译,悄悄地对郑译说:“一直想出朝廷镇守一方,这你是知道的,希望你能为我留意!”郑译说:“以你的德望,天下归心。我也想为将来求多福,岂敢遗忘您托付的事呢!我很快就向皇帝进言。”
【原文】
天元将遣译入寇a,译请元帅。天元曰:“卿意如何?”对曰:“若定江东,自非懿戚重臣b,无以镇抚,可令随公行,且为寿阳总管以督军事。”天元从之。己丑,以坚为扬州总管,使译发兵会寿阳。将行,会坚暴有足疾c,不果行。
【注释】
a入寇:南征陈朝。b懿戚:皇亲国戚。c暴:突然。
【译文】
天元皇帝准备派郑译率军南征陈朝,郑译请求朝廷任命元帅。天元皇帝问:“你认为谁合适?”郑译答道:“如果要平定江东,不用朝廷懿戚重臣,无法镇抚,可以让随公杨坚随军前往,担任寿阳总管以掌管军事。”天元皇帝答应了郑译的请求。己丑(初五),天元皇帝任命杨坚为扬州总管,令郑译调遣军队与杨坚到寿阳会合。将要出发时,适逢杨坚突然患上了脚病,结果没有成行。
【原文】
甲午夜,天元备法驾,幸天兴宫,乙未,不豫而还。小御正博陵刘昉a,素以狡谄得幸于天元b,与御正中大夫颜之仪并见亲信c。天元召昉、之仪入卧内,欲属以后事d,天元喑e,不复能言。昉见静帝幼冲f,以杨坚后父,有重名,遂与领内史郑译、御饰大夫柳裘、内史大夫杜陵韦谟、御正下士朝那皇甫绩谋引坚辅政g,坚固辞,不敢当;昉曰:“公若为,速为之;不为,昉自为也。”坚乃从之,称受诏居中侍疾。
【注释】
a小御正:官名。北周所置。博陵:今河北安平。刘昉:和郑译一起都是杨坚代周的重要帮手。b狡谄:狡猾,善于奉承。c御正中大夫:官名。北周所置。d同“属:嘱”,嘱托。e喑:哑,不能说话。f静帝:宇文阐,宣帝之子,其时八岁。g 领内史:即内史上大夫。御饰大夫:掌管皇宫首饰的官员。内史大夫:官名,北周置。杜陵:今陕西西安东南。御正下士:官名。北周所置。朝那:今甘肃平凉西北。
【译文】
甲午(初十)夜,天元皇帝乘坐车驾,临幸天兴宫。乙未(十一日),因身体不适返回。小御正博陵人刘昉,一向以狡黠谄媚得到天元皇帝的宠爱,与御正中大夫颜之仪都为天元宣帝亲近和信任。天元皇帝召见刘昉、颜之仪到卧室,想向他们托付后事,但当时天元宣帝嗓子哑了,不能再说话。刘昉见静帝年幼,而杨坚是杨皇后的父亲,声名显赫,就和领内史郑译、御饰大夫柳裘、内史大夫杜陵人韦谟、御正下士朝那人皇甫绩商量请杨坚辅政。杨坚执意辞让,不敢奉命,刘昉说:“您如果想干,就赶快接受任命;如果不想干,我自己出任此职。”杨坚这才答应,对外则宣称奉天元皇帝诏命,要他住进宫中侍候宣帝的疾病。
【原文】
是日,帝殂a。秘不发丧。昉、译矫诏以坚总知中外兵马事。颜之仪知非帝旨,拒而不从。昉等草诏署讫b,逼之仪连署c,之仪厉声曰:“主上升遐d,嗣子冲幼,阿衡之任e,宜在宗英。方今赵王最长,以亲以德,合膺重寄f。公等备受朝恩,当思尽忠报国,奈何一旦欲以神器假人g !之仪有死而已,不能诬罔先帝。”昉等知不可屈,乃代之仪署而行之。诸卫既受敕h,并受坚节度i。
【注释】
a殂:去世。b讫:完毕,结束。c连署:共同署名。d升遐:帝王去世的婉称。e阿衡:指国家辅弼之任,宰相之职。f膺:承当,接受。g神器:比喻皇权。h诸卫:各禁卫军。i节度:节制,指挥。
……
周纪
三家分晋
围魏救赵
长平之战
秦纪
王翦伐楚
荆轲刺秦
汉纪
四面楚歌
诛灭诸吕
大将卫青
巫蛊之乱
昆阳之战
赤壁之战
魏纪
政归司马氏
晋纪
淝水之战
宋纪
元嘉之治
齐纪
魏迁洛阳
梁纪
侯景之乱
陈纪
杨坚篡周
隋军灭陈
隋纪
杨广篡位
唐纪
玄武门之变
贞观治道
中宗复辟
李林甫为相
安史之乱
马嵬事变
子仪破吐蕃
元和中兴
甘露之变
黄巢进京
后梁纪
朱温之死
后唐纪
后唐灭梁
后晋纪
割让幽蓟
后汉纪
严酷之政
后周纪
世宗征淮南
温馨提示:请使用宁波大学园区图书馆的读者帐号和密码进行登录