《史记》是我国古代第一部通史。它保存、整理了自史前传说的五帝时代到西汉中叶三千年间丰富的历史资料,为中国历史学奠定了最初的坚实而宏伟的基础。无论是过去、现在,还是将来,我们若要从原典上学习和研究中国历史,就不能不读《史记》。
第三卷 列传
老子韩非列传
【导读】
这是一篇关于先秦道家和法家代表人物的传记。司马迁将老、庄、申、韩合为一传,代表了汉人对道家与法术家关系的看法。汉人认为老子的学术是“君人南面之术”,主张无为而有为、多言有无之辩。而庄子主张“天道无为而自然”,其与老子的思想是一脉相承的。韩非所写的《解老》篇和《喻老》篇是从法家的角度讲解“道德”。至于申不害的“术”,思想要旨在于君主驾驭臣子。韩非所说的“法”以申不害的“术”为基础,又掺杂商鞅的“法”、慎到的“势”,形成了“法、术、势”三者合一的统治之道。太史公作四人合传,在当时来说,确实是胸罗道德,纵横概括,是一篇很有气魄的雄文。
老 子
【原文】
老子者,楚苦县厉乡曲仁里人也a,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也b。
孔子适周c,将问礼于老子。老子曰:“子所言者,其人与骨皆已朽矣,独其言在耳。且君子得其时则驾d,不得其时则蓬累而行e。吾闻之,良贾深藏若虚f,君子盛德g,容貌若愚。去子之骄气与多欲,态色与淫志h,是皆无益于子之身i。吾所以告子,若是而已。”孔子去j,谓弟子曰:“鸟,吾知其能飞;鱼,吾知其能游;兽,吾知其能走k。走者可以为罔l,游者可以为纶m,飞者可以为矰n。至于龙吾不能知,其乘风云而上天。吾今日见老子,其犹龙邪!”
【注释】
a楚:国名。苦县:县名。厉乡曲仁里:地名,在今河南鹿邑境内。b守藏室之史:藏书室的史官。c适:到。d驾:驾车,引申为做官。e蓬:草名,风吹则根断而随风飘转。累:转行貌。f贾:商人。深藏若虚:深藏货物,不让人知道、看见。g 盛:大。h态色:神态表情。淫:过于,过高。i是:这些。j去:离开。k走:跑。l罔:网。m纶:钓丝。n矰:系着细绳的射鸟用的短箭。
【译文】
老子,楚国苦县厉乡曲仁里人,姓李,名耳,字聃,是周朝管理藏书室的史官。
孔子到达周都,打算向老子问礼。老子对他说:“您所说的礼,制订它的人和那人的骸骨都已经腐朽了,唯有他的言论还在。况且君子生逢其时就该驾车出仕,生不逢时就该如蓬蒿一般飘荡而行。我听说,善于经商者经常深藏自己的货物而表面看上去好像一无所有,君子具有高尚的品德却在容貌上表现得愚钝。摒除您的骄气和多欲,抛弃您的姿态容色及过分高远的志向,这些东西对您来说毫无益处。我所能告诉您的,就只有这一些而已。”孔子离去之后,对弟子说:“鸟,我知道它能(在空中)飞翔;鱼,我知道它能(在水里)游耍;兽,我知道它能(在陆上)奔跑。会奔跑的野兽可以用网来捕捉,会游耍的鱼儿可以用线钩来垂钓,会飞翔的鸟类可以用弓箭来射杀。至于龙,我就不知道了,它是乘着风云而上青天的。我今天见到老子,他就像龙一样啊!”
【原文】
老子修道德,其学以自隐无名为务a。居周久之,见周之衰,乃遂去。至关b,关令尹喜曰:“子将隐矣,强为我著书c。”于是老子乃著书上下篇,言道德之意五千余言而去,莫知其所终。
【注释】
a务:追求。b关:指大散关,在今陕西宝鸡西南。一说指函谷关,在今河南灵宝东北。c强:勉力。
【译文】
老子讲修道德,他的学问以自身隐逸不求功名为宗旨。老子久居周都,他看到周朝渐趋衰弱,就离开了。等他到达大散关的时候,守关的官吏尹喜说:“您即将隐居了,就请您勉为其难为我写一部书吧。”于是老子著述了上下两篇,讲解“道”和“德”的意义,有五千多字,写完后就离开了,之后再没有人知道他的下落。
【原文】
或曰a :老莱子亦楚人也b,著书十五篇,言道家之用,与孔子同时云。
盖老子百有六十余岁,或言二百余岁,以其修道而养寿也。
自孔子死之后百二十九年,而史记周太史儋见秦献公曰c :“始秦与周合,合五百岁而离,离七十岁而霸王者出焉d。”或曰儋即老子,或曰非也,世莫知其然否。老子,隐君子也。
【注释】
a或:有的人。b老莱子:春秋时楚国隐士。c史记:一说指史籍或史官记载;一说是秦以前史书的通称。太史:官名,掌管史籍和历法。儋:人名。秦献公:秦国国君,名师隰。d霸王者:指秦始皇。
【译文】
有的人说:老莱子也是楚国人,著书十五篇,讲的是道家的运用,与孔子处于同一时代。
老子大约活到一百六十多岁,也有说活到二百多岁的,这是他通过修习道德来延年益寿的缘故。
自孔子死后一百二十九年,史书上记载周太史儋拜见秦献公说:“起初秦与周是合在一起的,相合五百年而分离,分离七十年后有霸王出现。”有的人说儋就是老子,也有的人说不是,世人也不知孰对孰错。老子,是归隐的君子。
【原文】
老子之子名宗,宗为魏将a,封于段干b。宗子注,注子宫,宫玄孙假,假仕于汉孝文帝c。而假之子解为胶西王卬太傅d,因家于齐焉e。
【注释】
a 魏:国名,战国七雄之一,建都安邑。b 段干:魏邑名。c 汉孝文帝:刘恒。d 胶西王卬:胶西为郡、国名。卬:指汉高祖庶子悼惠王的儿子。太傅:官名,古三公之一,职责是辅佐君主。e家:居住。齐:国名。
【译文】
老子的儿子名叫宗,做过魏将,受封于段干之地。宗的儿子名叫注,注的儿子名叫宫,宫的玄孙名叫假,假曾在汉孝文帝时出仕做官。假的儿子解乃是胶西王卬的太傅,所以在齐地安了家。
【原文】
世之学老子者则绌儒学a,儒学亦绌老子。“道不同不相为谋”b,岂谓是邪?李耳无为自化,清静自正。
【注释】
a绌:通“黜”,排斥。b道不同不相为谋:主张不同不相互商量。语出《论语卫灵公》。
【译文】
世上学习老子学说的人一般排斥儒家学说,学习儒学的人一般也排斥老子的学说。有句话叫“道不同不相为谋”,不就是指的这样吗?李耳主张无为而求自然感化,强调清静而求自我归正。
……
第一卷本纪
五帝本纪
秦始皇本纪
高祖本纪
孝武本纪
第二卷世家
齐太公世家
鲁周公世家
楚世家
越王句践世家
赵世家
孔子世家
萧相国世家
留侯世家
第三卷列传
老子韩非列传
孙子吴起列传
伍子胥列传
商君列传
张仪列传
白起王翦列传
孟子荀卿列传
范雎蔡泽列传
廉颇蔺相如列传
田单列传
屈原贾生列传
吕不韦列传
刺客列传
李斯列传
淮阴侯列传
袁盎晁错列传
扁鹊仓公列传
李将军列传
司马相如列传
儒林列传
大宛列传
游侠列传
滑稽列传
货殖列传
温馨提示:请使用宁波大学园区图书馆的读者帐号和密码进行登录