搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
罗生门(精)/外国文学名著名译化境文库
0.00     定价 ¥ 68.00
宁波大学园区图书馆
此书还可采购5本,持证读者免费借回家
  • ISBN:
    9787201134598
  • 作      者:
    作者:(日)芥川龙之介|总主编:柳鸣九//罗新璋|译者:高慧勤
  • 出 版 社 :
    天津人民出版社
  • 出版日期:
    2018-05-01
收藏
编辑推荐

 ◆翻译界泰斗级译者阵容,世界名著不再晦涩难懂!

  ◆柳鸣九、罗新璋担纲主编,来自42位翻译家的诚意推荐


  ◆著名翻译家、首师大教授李玉民倾情翻译

  ◆文学大师雨果浪漫主义杰作

  ◆经典全译本


  "外国文学名著名译化境文库"第一辑10本:


  《红与黑》[法]司汤达著罗新璋译(中国社会科学院翻译家、"傅雷传人"罗新璋译本,此版是被公认的优秀翻译珍品,2018年全新修订面世。讲述各个时代都在发生的小镇青年跻身上流社会的野心故事。)


  《给青年诗人的信》[奥]莱内·马利亚·里尔克著冯至译(被鲁迅誉为"中国杰出的抒情诗人"冯至译本,完美呈现大诗人里尔克关于人生、事业和爱的智慧思考,给所有困惑的年轻人。)


  《莎士比亚十四行诗》[英]威廉·莎士比亚著方华文译(著名翻译家、苏大教授方华文倾情翻译,收录莎士比亚154首流传于世的十四行诗。)


  《冰岛渔夫》[法]皮埃尔·洛蒂著桂裕芳译(著名翻译家、北大教授桂裕芳倾情翻译,法兰西文学院院士皮埃尔·洛蒂代表作,描写了大海的无情,普通人的不幸,作品中充满了人道主义精神。木心推荐。)


  《包法利夫人》[法]福楼拜著周克希译(法语翻译家周克希经典译著,全国优秀外国文学图书奖修订版本,福楼拜代表作,通过一段幻灭的寻爱之旅,讲述婚姻和时代的双重悲剧故事。)


  《罪与罚》[俄]陀思妥耶夫斯基著曾思艺译(天津师范大学教授、中国外国文学教学研究会理事曾思艺译本,还原一份详实准确,触目惊心的犯罪心理报告,一次震撼心灵的阅读体验。)


  《莫泊桑短篇小说集》[法]居伊·德·莫泊桑著柳鸣九译(法语学界领军人物柳鸣九经典译本,"世界短篇小说之王"作品精选集,从文字令人惊叹的魅力中体会19世纪法国广大社会的人情与冷暖。)


  《罗生门》[日]芥川龙之介著高慧勤译(中国社会科学院日本文学翻译家高慧勤译本,精选了鬼才芥川龙之介21篇代表作,以富有洞察和怜悯的笔触,打扫了人性光明与幽暗的角落。)


  《老实人与天真汉》[法]伏尔泰著傅雷译(中国翻译史上标杆人物傅雷译本,用机智幽默的故事调侃残酷现实的杰作。)


  《笑面人》[法]维克多·雨果著李玉民译(著名翻译家、首师大教授李玉民精准翻译,经典全译本,再现文学大师雨果对美丑、善恶的思考,是《巴黎圣母院》之后又一部浪漫主义杰作。)


展开
作者简介

  

  芥川龙之介

  芥川龍之介(1892-1927)

  日本短篇小说家

  1913年进入东京帝国大学英文科,35岁自杀

  短短12年的创作生涯中,芥川龙之介写了148篇小说

  55篇小品文,66篇随笔,以及大量的评论、游记、札记和诗歌

  主要著作有《竹林中》《鼻子》《偷盗》《舞会》等


  译者

  高慧勤(1934-2008)

  辽宁省大连市人

  1957年毕业于北京大学东语系日文专业

  翻译家、中国日本文学研究会会长

  翻译了包括芥川龙之介、太宰治、森鸥外和川端康成等大量名家著作


展开
内容介绍

  

  《罗生门》是其代表作。本书收录芥川的中短篇小说共二十一篇。他的小说情节精巧新奇,峰回路转,代表作《罗生门》呈现人性选择的极限,《鼻子》则表现人性的微妙善变,《竹林中》则让读者拥有了对人性"横看成岭侧成峰"的复杂视角。除了给他这些给他带来世界性声誉的这些作品,本书还收录了《六宫宫主》《小白》等国内罕见的篇目,篇篇动人、余味深长。


展开
精彩书摘

  

  译记节选

  一九一六年二月,芥川龙之介在大学毕业前夕,创作伊始,于《新思潮》复刊号上发表《鼻子》这一短篇,文坛大家夏目漱石(1867-1916)读后,当即亲笔致函,称赞不已:"小说十分有趣。首尾相顾,无戏谑之笔,有滑稽之妙,不失为上品。一见之下,材料非常新颖,结构相当完整,令人敬服。像这样的小说,若能写出二三十篇,必将成为文坛上无与伦比的作家。"芥川果不负所望,佳作迭出,终成日本短篇一大家。悠悠岁月,大浪淘沙,一位现代作家,能经得起时间的筛选,在文学史上占有光辉的一席,足以代表一国的文学,并为世界同行所认可,当自有其卓绝之处。二十世纪初,日本文学经历自然主义的狂飙,从观念、内容到形式,完成了向现代的转变。但是,由于这种文学十分强调客观,追求真实,排斥虚构,有重内容轻形式之嫌,忽视了小说的技巧和艺术,进而发展成专写作家身边事的"私小说"。这类作品,虽不乏细节的真实,却缺少新鲜灵动的艺术魅力。为此,一代一代的作家,殚精竭虑,致力于艺术形式与技巧的探索。是芥川,打破了那种单一、刻板的创作模式,拨正了自然主义的"跛脚发展"。芥川龙之介同素有"短篇小说之神"美称的白桦派作家志贺直哉(1883-1971),将明治初年由国木田独步所奠定的短篇小说这一样式发展到了极致。志贺直哉从日本民族特有的审美心理着笔,评论界出于偏爱,誉之为写心境小说的能手。而芥川龙之介,着意于吸纳西方现代小说的体制,将虚构的方式重新引入文学的创作之中,开创了一种崭新的文风。芥川不拘守日本独有的书写方式,而善用世界都能理解的手法构筑他的作品。芥川龙之介,以其三十五年短暂的生命,写出不少精彩的短篇,为日本和世界留下多篇不朽的华章。芥川一生,撰有短篇一四八则,今选译二十一篇,以写作先后次之,其名篇佳什,精萃于此矣。


  出身的烦恼


  芥川龙之介,一八九二年生于东京,生当辰年辰月辰时,故取名龙之介。父名新原敏三,经营牛奶业并拥有牧场。母亲芥川富久,于龙之介出生后八个月,精神失常。母兄芥川道章无子,龙之介遂由舅父收养。一九○二年,生母去世。过了两年,十二岁时,生父废去其长子继承权,一个月后,销去他在"新原"家的户籍,由此,龙之介易姓,正式成为"芥川"家的养子。养父在东京府任土木科长,是家道没落的旧世家,虽小有财产,总也要撙节度日。按照芥川的自述,养父家属于"中产阶级的下层,为维持体面,不得不格外苦熬"(《大导寺信辅的半生·贫困》)。这样的家庭,家教之严格,礼法之繁缛,可想而知。作为养子的龙之介,少不得事事都要学会隐忍。养父一家颇好文艺,具有江户文人趣味,故芥川自幼受到传统文化的熏陶,很早即接触日本和中国古典文学。尽管大姨母富纪,一生未嫁,犹如生母一般养育、呵护龙之介。但是,因爱成恨,彼此伤害的事,自是难免。芥川曾对作家佐藤春夫说过:"造成我一生不幸的,就是某某。说来她还是我唯一的恩人呢。"生母发狂,为人养子,个性压抑,终生背着精神负累,这是芥川龙之介与生俱来的不幸,是他的运命。他弃世前给挚友小穴隆一的遗书中写道:"我是个养子。在养父家,从未说过任性的话,做过任性的事。(与其说是没说过、没做过,倒不如说是没法说、没法做更合适。)......目下,自尽在即。也许这是我此生唯一的一次任性吧。我也与所有的青年一样,有过种种梦想。可如今看来,我毕竟是疯子所生的儿子。"看得出,芥川终其一生,为生母发狂,为养子身份,而苦恼不已。



展开
目录
罗生门
鼻子
山药粥
黄粱梦
英雄之器
戏作三昧
蜘蛛之丝
基督徒之死
枯野抄
毛利先生
疑惑
魔术
舞会
南京的基督
杜子春
秋山图
竹林中
报恩记
六宫公主
阿富的贞操
小白
译后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用宁波大学园区图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录