★“日日重复着同样的工作,在没有任何心灵依归和希望之下,宛如放逐于世。”故事的背景所在地阿尔及利亚的首都阿尔及尔,对法国人加缪来说已经是一个“异乡”。书中加缪所欲描绘的异乡人,也正是因为他自己是不愿接受社会游戏规则而引起公愤的无辜者之一。
★张一乔翻译的《异乡人》获豆瓣9.0高分,在豆瓣、知乎、百度、微博等平台实现读者零差评。
★编辑逐字逐句精心编校,对个别有争议的语句与译者反复沟通修订,力求还原作者原意。
★张一乔亲写译后记答读者问:《局外人》为何译作《异乡人》?
★收录作者为1955年出版的美国版《异乡人》所写序言,这是加缪唯——次为《异乡人》作序。
★收录加缪生平珍贵老照片:加缪与他的一对双胞胎儿女,加缪车祸身亡事故现场,拍遍20世纪各界神人(如爱因斯坦、丘吉尔、海明威)的人像摄影大师优素福为加缪拍摄的经典肖像图等。
★封底扫码可听1954年加缪在法国广播电视台原声朗读的《异乡人》全文。
★特别整理加缪生平年表,梳理一生大事记以及作品出版先后年份。
★精装典藏版。特种纸“卡尔丹”手触质感,黑红烫印技术。特别赠送加缪高清肖像海报(法国摄影大师布列松作品,1944摄于巴黎)。
“身处于我们这个社会,任何没有在母亲葬礼上落泪的人,都有可能被判处死刑。”
本书的主人翁默尔索——一个活在他自己世界里的社会异类,他不是泯灭天良、十恶不赦之徒,他只是不愿意说谎。
他言必属实,毫无保留,拒绝掩饰自己的情感,却让社会大众感到了前suo未有的威胁和恐慌……
于是,最终他因没有在母亲的葬礼上哭泣而被判以死刑。
第一部 1
第二部 61
译后记 124
《异乡人》美国版作者序 129
加缪年表 132
温馨提示:请使用宁波大学园区图书馆的读者帐号和密码进行登录
我们在这部作品里重遇经过古典主义阳光筛选的一个超现实恐怖主义主题:艺术品不过是生命中撕下来的一页。
——萨特
我不知道加缪这个作家,曾经影响过多少中国作家,但我可以很负责任的说,他影响过我。我从加缪这儿学到了客观性,它的本质是事件与情感的抽离。
——毕飞宇
他(加缪)作为一个艺术家和道德家,通过一个存在主义者对世界荒诞性的透视,形象地体现了现代人的道德良知,戏剧性地表现了自由、正义和死亡等有关人类存在的基本的问题。
——1957年诺贝尔文学奖的颁奖词