搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
谁带回了杜伦迪娜
0.00     定价 ¥ 32.00
青岛市图书馆
  • ISBN:
    9787536080423
  • 作      者:
    (阿尔巴)伊斯梅尔·卡达莱(Ismail Kadare)著
  • 出 版 社 :
    花城出版社
  • 出版日期:
    2018
收藏
编辑推荐
  1、阿尔巴尼亚当代伟大作家伊斯梅尔?卡达莱的代表作。
  2、卡达莱曾击败加西亚?马尔克斯、米兰?昆德拉等五位诺贝尔文学奖得主,获得首届布克国际文学奖,并且是近几年诺贝尔文学奖的热门人选。
  3、《谁带回了杜伦迪娜》有贝克特《等待戈多》的荒诞感、也有卡夫卡《变形记》《城堡》的尖锐讽刺。
  4、著名的法国《理想藏书》将本书归入中欧杰出作品。

展开
作者简介
  伊斯梅尔?卡达莱,生于一九三六年,阿尔巴尼亚著名作家。作品在全世界传播,以讽刺和批判见长,其中一些出版之后曾一度遭禁。他的《石头城纪事》《错宴》《谁带回了杜伦迪娜》《耻辱龛》《三孔桥》《接班人》《亡军的将领》《梦幻宫殿》等作品已译成汉语。二〇〇五年,他从加西亚?马尔克斯、君特?格拉斯、米兰?昆德拉、纳吉布?马哈福兹、大江健三郎五位诺贝尔文学奖得主中脱颖而出,获得首届布克国际文学奖,并成为诺贝尔文学奖的热门人选。
  邹琰,1975年10月出生,法语语言文学博士,广州大学副教授,长期从事法国文学研究和翻译实践。在《国外文学》《当代外国文学》《法国研究》《世界文学》等刊物发表学术论文十余篇。翻译出版《夜》《孤独漫步者的遐想》《谢阁兰中国书简》《城堡》等译著,其中参与翻译的《昆虫记》(第四卷、第五卷)获全国第五届优秀外国文学图书二等奖。

展开
内容介绍
  美丽而迷人的杜伦迪娜进入了一桩遥远的跨国婚姻。在母亲无尽的思念中,杜伦迪娜与充满尘土气息的暗夜骑士穿越欧洲平原,回到了故乡。她忘记了旅程的时间,只记得数不尽的星星成群飞过天空;她没有看清骑士的脸,只闻到潮湿土地的气味。当她告诉大家,是信守承诺的兄长康斯坦丁将她带回,人们陷入怀疑、惊慌和恐惧之中。因为她的九兄弟早已入土三年……究竟是谁带回了杜伦迪娜,难道是幽灵出土导致了活人的混乱……
  《谁带回了杜伦迪娜》是卡达莱的又一代表作,小说以阿尔巴尼亚家喻户晓的民间传说为创作素材,充满古老传说的魔怪气氛和紧张情节。作者灵活使用各种现代叙事手法,包括侦探小说的手法,让小说悬念丛生,富于想象。著名的法国《理想藏书》将本书归入中欧杰出作品。

展开
精彩书评
  伊斯梅尔卡达莱描绘出了完整的文化——包括它的历史,它的热情,它的传说,它的政治和它的灾难。他继承了荷马史诗的叙事传统,是一位世界性的作家
  ——约翰凯里(布克国际文学奖评委会主席)
  伊斯梅尔·卡达莱在我眼里,一直是个分裂的形象。仿佛有好几个卡达莱:生活在地拉那的卡达莱,歌颂恩维尔·霍查的卡达莱,写出《亡军的将领》的卡达莱,发布政治避难声明的卡达莱,定居巴黎的卡达莱,获得曼布克国际文学奖的卡达莱……围绕着他,指责和赞誉几乎同时响起。他的声名恰恰就在这一片争议中不断上升。以至于,提到阿尔巴尼亚,许多人往往会随口说出两个名字:恩维尔霍查和伊斯梅尔卡达莱。想想,这已有点黑色幽默的味道了。
  ——高兴(著名翻译家、《世界文学》主编)

展开
精彩书摘
  听到敲门声的时候,斯特斯还躺着。他试图把头埋在枕头下,希望闷死那声音。但敲门的力道加大了,哪个见鬼的天亮前就来敲我的门?他低声抱怨着掀开被子。下楼梯的时候他听到了第三次敲门声,不过,从金属门环的敲击节奏里,他现在可以猜出谁在门后面。他滑动门闩,把门拉开。“哪个该死的让你天还没亮就把我从床上扯起来?”——就算他口里没说,他的神情和他鼓起的眼睛也表达了这个意思。
  “出事了。”他的副手抢着大声说。
  斯特斯疑惑地狠狠看了他一眼,好像在说:瞧瞧出了什么事,可不可以给你理由在这样冒失的时候来。但是他很清楚这个人很少做这样的蠢事,每次他准备要训斥他的时候,都会看到自己被迫打退堂鼓。现在这样的情况下,他很想他的副手真的出错了,这样就能够把自己全部的坏情绪发泄在他身上。
  “那么?”他重复一句。
  来人眼光在长官的眼睛上停留了一会儿后闪开,后退一步,解释说:
  “昨晚,弗拉纳也家的女儿杜伦迪娜来了,情形很神秘,现在,他的遗孀和女儿两个都生命垂危。”
  “杜伦迪娜?”斯特斯大吃一惊,“这怎么可能?”
  副手喘了口气,轻松下来:他之前的敲门证明是对的了。
  “这怎么可能?”斯特斯揉着眼睛重复着,好像是想擦掉所有残存的睡意。事实上,他睡得很糟。出差半个月,回家的第一个晚上,过得这么难受,还从没有过呢。那只是一个长长的噩梦。“这怎么可能?”他第三次说,“她嫁得那么远,甚至连家里的丧礼也回不来。”
  “正是,”副手接过话,“我刚刚对您说了。她回来的情形极其神秘。”
  “后来呢?”
  “嗯,母女俩都躺在床上,快死了。”
  “奇怪!你怀疑有犯罪的事?”
  另一个人否定地摇了摇头。
  “我认为不是。这更像是强烈震惊的后果。”
  “你看过她们了?”
  “是的。两个都在呻吟,或者说差不多在呻吟。母亲问:‘谁带你回来的,我的女儿?’而女儿回答:‘是我哥哥康斯坦丁。’”
  “啊,她这么说:‘康斯坦丁?但是,老天爷啊,他死了三年了,和他其他的兄弟……’”
  “据那些在她们床前的邻居太太们说,母亲就是这么回答女儿的。但她女儿坚持认为自己昨晚就是和哥哥来的,午夜稍过一点。”
  “怪事,”斯特斯说,同时在心里想着,“恐怖!”
  他们面对面,一言不发,呆了会儿,直到斯特斯颤抖起来,发现自己没穿衣。
  “等等我。”他说完,回去了。
  妻子惺忪的声音从里面传来,问他:“什么事情?”然后是他的回答,听不清说了什么。过了一会儿,他出来了,穿着地区上尉的制服,显得又高又瘦。
  “我们去她们家吧。”他说。
  他们静静地走了一段路。几片白色的玫瑰花瓣落在一扇门前,好像可以帮助斯特斯回忆起梦中短暂的片段。奇怪,他睡得辗转不安,竟然还会有梦潜入。
  “这真是超乎寻常。”他低喃。
  “几乎难以置信。”副手更进一步。
  “说真的,我一开始就忍不住怀疑。”
  “我注意到了。事实上,这是不能让人相信。这就像一个谜。”
  “甚至不止,”斯特斯说,“我越想,越觉得这看起来不可思议。”
  “关键在于,要查出杜伦迪娜怎么回来的。”副手阐述。
  “是吗?”
  “要是人们查出是谁陪她回来的,或者更进一步,查出她回来的情形,事情就清楚了。”
  “是谁,”斯特斯重复,“什么方式……很明显,她没说真话。”
  “我问了她三次她怎么来的,她都没给我解释,她隐瞒了事情。”
  “她知不知道她所有的哥哥,包括康斯坦丁,都已经死了?”斯特斯问。
  “我不清楚。我觉得她不知道。”
  “可能她不知情,”斯特斯说,“她嫁得那么远……那么远……”
  令他极其惊讶的是,他觉得自己的下颌沉重起来,好像很难吐出其他的字。我怎么了?他自忖着。他的肺部似乎变得沉沉的,似乎里面容纳的空气满载着灰尘。
  他加快脚步,这有助于驱散他的迟钝。
  “我刚刚在说什么?”他又说,“啊,对了……她嫁得那么远,婚礼之后一次也不能回家。据我所知,这是她第一次回来。”
  “如果说九个哥哥死的时候,她都没赶回来,那就证明,对这不幸她还完全蒙在鼓里呢。那个老太太经常抱怨,在那样大悲的日子里,女儿不在身边。”
  “她住的波西米亚森林离这至少要走两个星期,没准还更久。”斯特斯提醒。
  “是啊,没准还更久,”副手重复,“那几乎是在欧洲中心。”
  行进的时候,斯特斯发现另外一些白色玫瑰花瓣散落在路上,好像某只看不见的手在夜里采过花。有一会儿工夫,他觉得在哪个地方看到过它们,但他记不真切自己的梦了。他也感到前额痛。先前的夜里,梦肯定就是从那个地方钻进去的,之后,也许是在黎明时分,它又从同一个地方出来,把它造成的伤痕重新唤醒。
  “不管怎样,肯定有人陪她。”他说。
  “是的,但会是谁呢?她母亲当然和我们一样,不会相信她女儿声称的那样,是和死人一道来的。”
  “那她为什么要隐瞒她和谁回来的事呢?”
  “我解释不了。这一切太晦暗了。”
  ……
展开
目录
记忆,阅读,另一种目光(总序)/高兴/1
期待一个承载良知的幽灵(中译本前言)/邹琰/1
法文版编者自序(法文版编者序)/邹琰/1
第一章/
第二章/
第三章/
第四章/
第五章/
第六章/
第七章/

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用青岛市图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录