1905年,一位深爱写作的英语教师向杂志《杜鹃》投出了一份短篇小说,他的名字,叫作夏目漱石。
“人类一思考,猫咪就发笑。”——这便是《我是猫》。由于受到读者的狂热追捧,这篇短篇小说不断续载,并成为了这位后来的日本“国民大作家”的成名作。如果你在寻求消遣,你可以读《我是猫》,因为猫的语言风趣诙谐、灵活夸张;如果你在反思人生,你同样可以读《我是猫》,因为在“猫”幽默讽刺的语言之中,隐藏着对世间百态的哲思。
为什么选择《我是猫(日汉对照.精装有声撷英版)》?
1. 日汉对照:左侧日文原著+右侧中文名译,逐句对应,轻松对照,舒适阅读,日文全文标注假名,方便提升日语能力。
2. 双语音频:日文全文朗读+中文广播剧,日籍播音员倾情朗读日文原文,知名电台主持人演播中文广播,扫一扫二维码,便可随时在线收听,丰富阅读体验。
3. 名家名译:复旦大学日语系主任邹波倾情献译,中日文精准对应,文笔风雅诙谐,附有专有名词的详细注释+翻译难点、技巧总结。
《我是猫》是日本“国民大作家”夏目漱石的成名作,是一部对鲁迅、芥川龙之介、村上春树影响至深的作品。本书通过教师苦沙弥家一只猫的独特视角,冷静地观察明治初期的社会百态。猫虽无名,却毒舌又犀利。漱石用笑意轻快的语言、灵活夸张的笔法,描绘出了一幅明治时期知识分子的群像。
本书选取《杜鹃》杂志连载原本,用精确流畅的语言,回归“猫”的初心。复旦大学日文系主任邹波倾情献译,内附译者精心总结的翻译难点与技巧。随书附赠日文全文朗读音频与中文广播剧,帮助日语学习,丰富阅读体验。
一 / 002
我輩は猫である。名前はまだ無い。
一 / 003
在下是猫,名字嘛,暂且还没有。
二 / 042
吾輩は新年来多少有名になったので、 猫ながらちょっと鼻が高く
感ぜらるるのはありがたい。
二 / 043
新年之后我有了点小名气,作为猫,扬眉吐气一回实在难得。
译者后记 / 176
因难见趣:《我是猫》的一些翻译难点
扫描每章前的二维码 在线收听双语音频
温馨提示:请使用青岛市图书馆的读者帐号和密码进行登录