搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
观看王维的十九种方式(艺术的故事)
0.00     定价 ¥ 45.00
太仓市图书馆
  • 配送范围:
    太仓市范围内
  • ISBN:
    9787100170246
  • 作      者:
    [美]艾略特·温伯格(Eliot Weinberger)
  • 译      者:
    光哲
  • 出 版 社 :
    商务印书馆
  • 出版日期:
    2019-02-01
收藏
编辑推荐

一千人眼中有一千个王维, 王维《鹿柴》一诗的多译本翻译,印证它1200年的游牧生涯。

展开
作者简介

艾略特•温伯格(Eliot Weinberger),1949年生,美国诗人、散文家、译者,是帕斯以及博尔赫斯的优秀英译者之一。他的作品已被译成三十多种语言。作品有《理论上的作品》《小说之外》《写作反应》《命运的痕迹》《星星》《穆罕默德》《基本的事物》等。

译者简介:光哲,“纸上造物”联合创始人,“眼与心”书系策划者,兼职译者,有《朝圣者的碗钵》《观看的技艺:里尔克谈塞尚书信选》等译书。


展开
精彩书摘

诗是值得译的。

 

比如,1200年前的这首四行诗:一座山,一片森林,为落日所照耀着的一方苔藓。这是一小段文言文,作者曾经说的一种语言,而今人们读它时的发音已有变化。它已永远地自成一物,与其语言密不可分。

 

然而,与之有关的种种却让它过着游牧般的生涯:它潜身于读者内心,寻求着理解(但总以读者的言辞为媒介),启发人们的思索,间或激发出另一种语言的写作。伟大的诗歌正是在不断的变形、不断的翻译之境中活着:诗作死于穷途末路。

 

这些以“翻译”为名而形之于印刷(而非读者心中)的种种变形化为其己身的存在,开启它们的漂泊之旅。一些流传恒久,一些则不然。它们是怎样的一种生成物呢?当今昔皆为汉语的一首诗,变成一首英语诗,一首西语诗,一首法语诗,其中又有着怎样的发生呢?


展开
目录

01  观看王维的十九种方式

52  帕斯深评

60  后记

63  更多种观看方式

92  又后记


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用太仓市图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录