搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
沧桑片羽
0.00    
太仓市图书馆
  • 配送范围:
    太仓市范围内
  • ISBN:
    9787543690806
  • 作      者:
    绿原著
  • 出 版 社 :
    青岛出版社
  • 出版日期:
    2013.2
收藏
内容介绍
  《大家文库:沧桑片羽》经由“童话”和“政治抒情”,他在译介中安顿自己。
展开
精彩书摘
  虽然它后面还有点取巧图便的潜意识,觉得德语毕竟属于印欧语族,多少可以通过自己熟悉的英、法语而触类旁通——当然,后来的经验证明,事实远不是这样。于是,我下决心学起德语来。家里送来了一些工具书和读物,如德汉、德英词典,德英、德俄对照德语语法,以及当时买得到的德、英语版马恩两卷集,和多语版《和平民主报》。其所以拿这类政治书刊来做德语课本,倒不是“政治热情”使然,除了弄不到其他适当读物外,更因为它们的文字本身浅显易懂,原来那些作者们为了获得更多的读者,是不会像某些文学家那样,存心把简单明了的内容写得佶屈聱牙的。虽然如此,德语毕竟是德语。它的名词、形容词的变格,动词的时态,任何单词一经大写开头就名词化,以及所谓框形结构等等,对于英、法语读者也不是三两天学得会的。尤其在语风方面,德语似乎接近俄语,而同英、法语相距甚远。英、法语一般以简练见长,忌讳任何形式的累赘和哕嗦;德语恰巧相反,当然也可以说是为了达到谨严,避免误解,往往不惜给读者增加思维的负担。法国人说,法语只要说出几个单词,就可让听者了解全句的基本意义,而德语则非读到最后一个词,是不会懂得作者究竟想说什么的,因为它的关键性的否定词(nicht)往往就摆在句子的最后面。这里只是说的德语与众不同的特点,并非议论它与其他语种的优劣;事实上,德语同样拥有许多世界级的诗人和作家,他们高超的语言艺术对于我这个发蒙者,目前甚至相当长的时期内,恐怕都是可望而不可即的。
  ……
展开
目录
我和我家
天老爷的厌弃
和父亲一起背诗
跟母亲学山歌
中秋的记忆
幸运的四姐
《诗垦地》的朋友
抗战胜利的一九四五年
回忆解放那天
武汉,哦故乡
我怎么学的德语
我的这个名字
我家的“空中花园”
书累记
老伴,我的感激!

难忘师友
忆梁宗岱先生
记杨刚
漫忆楼适夷
——为纪念他的百年诞辰而写
蒋路风范二三事
我的许觉民印象
周绍良片段
为抗战流过血的阿垅
梅花香自苦寒来
——祝贺《梅志文集》的出版
率直、纯真的冯白鲁
曾卓——“最幸福的人”
萌萌和她的父亲
老友袁伯康
——《远去的岁月》小序
狱友严望
我记得的路翎
——为他浙世十周年而写

谈诗说译
读微型诗话
诗惑
——关于诗的十个“二律背反”及我的答卷
关于《西德拾穗录》
我的两首动物诗
吉狄马加:一个真正的诗人
炽热,纯青,肃穆,高洁
——读雪峰
“要孤心作战,以血为书”
——读《阿垅诗文集》的新体诗
浅说美国现代诗
里尔克以后
夜里猫都是灰的吗
——对译诗的几点浅见
《绿原文集》出版座谈会作者致辞
中坤国际诗歌奖受奖答词
答《中国艺术报》问
《第一财经时报》访谈
中坤报记者采访
小议《斯特林堡文集》五卷
《十九世纪文学主流》再版说明
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用太仓市图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录