本书为“郑克鲁文集·译作卷”之一,共分两个部分——“传奇故事”“怪诞故事”,其中“传奇故事”九篇,有经典《卡门》《塔曼戈》等,“怪诞故事”五篇,有《伊尔的维纳斯铜像》《洛基斯》等,两个部分的故事均具有极强的异国情调和地方色彩,将浪漫主义和神秘因素置于小说中,使得其中的故事令人恋恋不忘、回味无穷。
我非常怀疑卡门小姐是纯血种,至少她远胜过我见过的所有同族女人。
西班牙人说,一个女人称得上美丽,必须拥有三十个条件,换句话说,要用到三十个形容词去确定她,每一个形容词都能适用于她身体的三个部分。比如,她要有三样黑色:眼睛、眼睑和眉毛;要有三样纤细:手指、嘴唇和头发,等等。其他条件请参阅布朗多姆的作品。这个波希米亚姑娘不能达到这样十全十美。她的皮肤虽然平滑无比,却接近黄铜的颜色。她的眼睛斜着看人,但是长而大得极美;她的嘴唇有点厚,可是棱角分明,露出比剥皮的杏仁更白的牙齿。她的头发也许有点粗,却乌黑得宛如乌鸦的翅膀闪烁出蓝光,又长又发亮。为了避免描写过于冗长,令人生厌,要而言之,她每一个缺点都与一个优点相结合,相衬之下,优点也许显得更为突出。这是一种奇特的野性美,面孔先是令人惊异,却使人不能忘怀。尤其她的眼神,既能激起情欲,又很凶狠,后来我再也没见过别人有这样的眼波。波希米亚人的眼睛是狼眼,这是西班牙的谚语,观察深中肯綮。如果您没有时间到植物园去研究狼的眼睛,那就观察一下您的猫捕捉麻雀时的眼神吧。
我觉得在咖啡店里让人算命会不得体。因此我请漂亮的女巫让我陪她到她家里去;她答应了,没有犯难,但是她还想知道眼下什么时间,请我再将表按响一次。
“表是真金的?”她定睛细看表,说道。
我们上路时,夜已深沉;大部分店铺已经打烊,街道几乎空寂无人。我们走过瓜达吉维尔桥,到达郊区尽头时,在一座表面看决不像豪宅的房子面前停住脚步。一个孩子给我们开门。波希米亚女人用一种我听不懂的话对他说了几句,后来我才知道这是吉卜赛人的方言,叫做罗曼尼或者希普·卡利。孩子旋即消失,把我们留在一个相当宽敞的房间里,里面有一张小桌子,两张凳子和一个柜子。我不该忘记还有一瓦罐水、一堆橘子和一捆洋葱。
只剩下我们两个人的时候,波希米亚女人从柜子里取出一副看来用过很多次的扑克牌,一块磁石,一条风干的蜥蜴,还有几件必不可少的作法工具。然后,她叫我用一枚钱币在我的左手画十字,法术开始了。用不着细表她的预言,至于她的运作方式,显而易见,她不是个半吊子女巫。
传奇故事
3 马铁奥·法尔科纳
19 攻克棱堡
27 塔曼戈
49 古花瓶
77 双重误
143 高龙巴
279 阿尔塞纳·吉约
329 卡门
391 吕克蕾丝夫人街
怪诞故事
419 查理十一的幻觉
429 费德里戈
443 炼狱的灵魂
503 伊尔的维纳斯铜像
537 洛基斯
温馨提示:请使用太仓市图书馆的读者帐号和密码进行登录