本书以清末民初的社会变迁与文化思潮为背景,在系统而深入地分析胡适文学思想的现代转型、胡适的白话思想与白话译诗的基础上,综合运用文化心理学、文化社会学、文化翻译学以及翻译诗学等理论,聚焦胡适诗歌翻译的语言嬗变、现代性探源及其翻译思想,描述了“五四”前后中西文化生态对诗歌翻译的驱动与制约作用,揭示了作为翻译主体的胡适在翻译这种社会文化行为中的自我意识和主观能动性,呈现了胡适诗歌翻译从主题到形式、语言再到文化转型,使白话诗体最终成为诗歌翻译正宗的演进过程,阐释了在此过程中胡适白话译诗与中国新诗文化转型的互动关系。
第一章社会变迁与近代文化转型
第一节清末民初的社会变迁与新文化运动的兴起
第二节新文化运动与近代中国的文化转型
第三节社会变迁与文化转型的互动:以五四新文化运动为例
第四节胡适与中国文化的现代转型
第二章胡适文学思想的现代转型
第一节历史演进的文学观念
第二节自由主义的文学立场
第三节人文关怀的文学精神
第四节科学实证的文学态度
第三章胡适白话思想与白话译诗
第一节胡适前期的白话研究
第二节胡适白话思想的形成及发展
第三节胡适白话思想与拟议新诗
第四节胡适白话思想与白话译诗的主体性
第四章胡适诗歌翻译的语言嬗变与早期新诗的诗体转型
第一节中国文学古代、现代转型比较
第二节文学转型中的胡适白话观念
第三节胡适译诗与新诗诗体的建构
第四节胡适译诗与早期新诗经典构建
第五章诗歌翻译学中的胡适研究
第一节胡适译诗与翻译的历史语境
第二节多元系统论中的胡适诗歌翻译与创作
第三节胡适情感在诗歌翻译中的伸展
第四节胡适诗歌翻译的现代性
第六章胡适诗歌翻译思想与早期新诗文化转型
第一节文化转型中的胡适翻译思想
第二节胡适诗歌翻译思想中的矛盾论
第三节胡适译诗与早期新诗的诗学观念
第四节胡适诗歌翻译的社会文化功能
参考文献
温馨提示:请使用沧州市图书馆的读者帐号和密码进行登录