《1949—1966年中国文学对外翻译研究》是一部立论新颖的学术著作。它从翻译与多民族国家建构和意识形态之间关系立论,显得提纲挈领,中心突出,环环相扣,从而深入探究了多民族国家形象的建构、国家话语的建立,译作与意识形态的关系,使读者对1949—1966年中国对外文学翻译有一个比较深入的了解和认识。本书视角独特,研究细致,层层剖析译文与原作的差异,得出令人信服的结论,对这个时期的外译文学作品研究具有一定的参考价值和借鉴意义。
本书稿内容主要为:绪论、理论基础、作为政治行为的中国文学对外翻译、英译中国文学作品与新中国形象建构、当代文学英译与多民族国家建构、结语、参考文献、附录,以民族国家建构和意识形态的视角,深入1949年至1966年国际社会大背景来描写、分析和阐释中国文学对外翻译的活动。以外国专家学者的研究成果为基础,用外文出版社的译著为例证,揭示以外文出版社为代表的国家对外宣传机构组织出版的中国文学作品英译与塑造国家形象和建构新生多民族国家的关联。
温馨提示:请使用沧州市图书馆的读者帐号和密码进行登录