搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
无库存
岁月留声--新中国十七年电影译制片创作历史研究
0.00     定价 ¥ 49.00
浙江图书馆
  • ISBN:
    9787565052859
  • 作      者:
    李国顺
  • 出 版 社 :
    合肥工业大学出版社
  • 出版日期:
    2021-10-01
收藏
作者简介
李国顺,博士,南京艺术学院电影电视学院副教授,硕士生导师,中国教育智库网特聘专家,江苏省高校“青蓝工程”中青年学术带头人。主要研究领域为影视文化理论、传播学、主持创作与实践。自2008年起,在《现代传播》《艺术百家》《电影文学》《电影评介》《青年记者》等学术期刊上发表论文二十余篇,主持并参与多项国家及省部级课题。
展开
目录
绪论
一、电影译制片的概念界定
二、电影译制片的属性特征
第一章 新中国电影译制片创作背景
第一节 政治统帅下的电影语境
一、政治背景中的电影政策
二、电影译制片蓬勃发展
第二节 跨国交流间的国际语境
一、新中国争取国际社会的承认
二、苏联电影的引进、译制及影响
三、其他国家影片的引进、译制
第二章 新中国电影译制片创作的拓荒者——长春电影制片厂
第一节 十七年时期的长影厂译制片
一、东北电影制片厂的建立及译制片的创立
二、长影译制片创作队伍的建立
三、长影厂译制作品概览
第二节 袁乃晨与新中国早期电影译制片
一、《普通一兵》的诞生
二、译制队伍的培养
第三节 长影厂译制人员及代表作品
一、代表人物
二、经典作品
附 袁乃晨的电影生涯
回忆配演马特洛索夫的译制工作
第三章 新中国电影译制片创作的后起之秀——上海电影译制厂
第一节 十七年时期上译厂的译制片
一、上海电影译制片的初创
二、上海电影译制片的概况
第二节 陈叙一与上海电影译制片
一、译制创作,摸索前行
二、培养人才,不遗余力
三、坚持原则,身体力行
第三节 上译厂的译制人员及代表作品
一、代表人物
二、经典作品
附我们的“老头儿”
《小英雄》(《团的儿子》),上影厂的第一部译制片早期译制片的繁荣
第四章 新中国电影译制片创作理论探究
第一节 电影译制片的创作性质
一、译制片的概念界定
二、译制片的创作性质
第二节 电影译制片中的翻译及其创作
一、电影译制片的翻译
二、电影译制片翻译的创作
第三节 电影译制片的导演及其创作
一、电影译制片的导演
二、电影译制片导演的创作
第四节 电影译制片的配音演员及其创作
一、电影译制片的配音演员
二、电影译制片配音演员的创作
附提高译制片质量,本子是关键
译制导演究竟做些什么
译制配音创作规律初探
结语
一、历史研究的缺失
二、理论探索的传承
三、译制事业的展望
附录
东北电影制片厂和长春电影制片厂译配影片目录(1949-1966年)
上海电影制片厂和上海电影译制厂译配影片目录(1950-1965年)
参考书目
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用浙江图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录