总序
前言
第一章 翻译和语言接触研究发展
1.1 引言
1.2 关于语言接触研究
1.2.1 什么是语言接触?
1.2.2 语言接触研究的发展脉络
1.2.3 语言接触研究的理论基础
1.2.4 传统的语言接触研究方法
1.3 语料库路径的语言接触研究
1.3.1 语料库语言学的理论与进展
1.3.2 语料库翻译学的理论与进展
1.4 翻译路径的语言接触研究
1.4.1 翻译和语言接触研究的理论发展
1.4.2 翻译和语言接触研究的实证进展
1.5 小结
第二章 基于语料库的语言接触研究:研究方法
2.1 引言
2.2 基于语料库的语言接触研究路径
2.2.1 基于语料库的语言接触研究课题
2.2.2 研究方法和研究类型
2.2.3 语料库语言学的研究路径
2.2.4 语料库翻译学的研究路径
2.3 基于语料库的语言接触研究的统计方法
2.3.1 频率统计
2.3.2 相关性分析
2.3.3 方差分析
2.3.4 多元统计方法
2.4 代表性语料库介绍
2.4.1 “隐性翻译”(covert translation)项目的复合型语料库研制
2.4.2 英德CroCo语料库的研制
2.4.3 特洛伊(TROY)多方验证语料库的研制
2.4.4 英汉历时语料库建设和发展
2.5 案例分析
2.5.1 案例1:基于“隐性翻译”项目的翻译语言发展变化研究
2.5.2 案例2:基于英德CroCo语料库的翻译文本规范性和透过性研究
2.6 小结
……
第三章 基于语料库的语言接触研究:跨语言对比
第四章 翻译和语言接触研究:文本分析
第五章 翻译路径的语言接触研究:实证研究
第六章 基于语料库的英汉语言接触研究
第七章 基于语料库的翻译和语言发展变化动因研究
第八章 研究贡献与发展前景
参考文献
推荐文献
索引
展开